首先說(shuō)一下,我很不喜歡翻譯成中文的文字
尤其是小說(shuō) 文字都很拗口很生硬讓人生厭
這本是葉渭渠翻譯川端康成的《雪國(guó)》
是我在出差百無(wú)聊賴的旅途中看完的
和前面說(shuō)過(guò)的一樣
翻譯成中文的小說(shuō) 看起來(lái)讓人感覺(jué)不到漢字的美好
感覺(jué)像是在聽(tīng)盜版質(zhì)量太差的CD
剛剛聽(tīng)出旋律的時(shí)候 卡碟了 發(fā)出莫名其妙的怪聲或者暫停住了
看完了 文郎還點(diǎn)名要我寫(xiě)讀后感
開(kāi)始說(shuō)內(nèi)容吧
情節(jié)很簡(jiǎn)單:靠著祖業(yè)飽食終日無(wú)所事事的島村與一藝妓之間的情事
藝妓駒子是位才貌出眾的女子 為了沒(méi)有名分的未婚夫治病 自己出來(lái)賺錢(qián)
遇見(jiàn)島村后 把自己全心全意的感情都寄托在他身上
島村也每年來(lái)雪國(guó)度假一段時(shí)間
這也是駒子最期待的事情 被這樣看不到結(jié)果也不可能有結(jié)果的感情糾纏得難以自拔
島村在不同的時(shí)候不斷的認(rèn)為駒子是在“徒勞”
駒子為未婚夫賺錢(qián)治病 是徒勞的
駒子對(duì)島村這樣近乎畸形的愛(ài)戀 何嘗不是徒勞?
最可悲的事情 不是自己的付出 得不到對(duì)方的回應(yīng)
而是 自己的付出 在對(duì)方看來(lái) 是一種束縛與糾纏
所以 島村有意的開(kāi)始避開(kāi)駒子
小說(shuō)一開(kāi)頭 就寫(xiě)到葉子 也以葉子在火災(zāi)中受傷結(jié)束
全文都有葉子的影子 卻一直沒(méi)有正面寫(xiě)過(guò)葉子什么
唯一不斷提及的是葉子富于穿透的聲音 悲傷又清冷
島村似乎對(duì)葉子心有愛(ài)慕
但
對(duì)駒子的冷落 我覺(jué)得與葉子無(wú)關(guān)
就算沒(méi)有葉子的出現(xiàn) 也會(huì)有別的人出現(xiàn) 轉(zhuǎn)移島村停留在駒子身上的視線
川端擅于描寫(xiě)細(xì)致的景物 很入微
可能是善于觀察周圍的事物 也可能 只是擅長(zhǎng) 想象
好吧 我對(duì)這本書(shū)沒(méi)什么特別的印象
我沒(méi)有品味 對(duì)這樣很經(jīng)典的文學(xué)書(shū) 我看不大明白。
右腦記憶論壇 | 快速記憶法 | 右腦開(kāi)發(fā) | 記憶力培訓(xùn) | 快速閱讀培訓(xùn) | 快速閱讀軟件 | 右腦訓(xùn)練圖卡
Copyright(C) 2006-2017 逍遙右腦 All Rights Reserved