對(duì)客 歸子慕①
默然對(duì)客坐,竟坐無一語。亦欲通殷勤,尋思了無取。
好言不關(guān)情,諒非君所與②。坦懷兩相忘,何害我與汝。
【注】①歸子慕,萬歷十九年舉人,再試禮部不第,打消為官念頭,隱居江村,以詩為樂。
②與:贊賞。
(1)詩中寫主客相對(duì),詩人一言不發(fā),內(nèi)心卻經(jīng)歷了微妙的心緒變化。請(qǐng)用簡(jiǎn)潔的語言概括詩人心緒的變化過程。(4分)
(2)后人評(píng)價(jià)歸子慕“其詩學(xué)陶(淵明)而得其神髓”,請(qǐng)從詩歌語言角度談?wù)勀愕睦斫狻#?分)
答案:
(1)靜坐默然(無語)——想熱情交流(心動(dòng)欲語)——心靈相通(揣想心意)——坦然相忘(坦然無語)
(2)該詩語言平淡質(zhì)樸(清新自然、淺近平易)。運(yùn)用“靜坐”“心動(dòng)”“相忘”等不飾雕琢的語言,表達(dá)出詩人內(nèi)心的微妙變化,于平淡之中透出詩人那份率真、淡泊的心境(塑造了清凈、淡泊、率真的形象)。
右腦記憶論壇 | 快速記憶法 | 記憶力培訓(xùn) | 速讀培訓(xùn) | 速讀軟件
Copyright(C) 2006-2016 逍遙右腦 All Rights Reserved