歡迎來(lái)到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

燕歌行 曹丕詩(shī)選

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 古詩(shī)三百首 來(lái)源: 逍遙右腦記憶


  朝代:魏晉

  作者:曹丕

  原文:

  秋風(fēng)蕭瑟天氣涼,草木搖落露為霜,群燕辭歸鵠南翔。

  念君客游思斷腸,慊慊思?xì)w戀故鄉(xiāng),君何淹留寄他方?

  賤妾煢煢守空房,憂(yōu)來(lái)思君不敢忘,不覺(jué)淚下沾衣裳。

  援琴鳴弦發(fā)清商,短歌微吟不能長(zhǎng)。

  明月皎皎照我床,星漢西流夜未央。

  牽?椗b相望,爾獨(dú)何辜限河梁。

  譯文

  秋風(fēng)蕭瑟,天氣清冷,草木凋落,白露凝霜。

  燕群辭歸,天鵝南飛。思念出外遠(yuǎn)游的良人啊,我肝腸寸斷。

  思慮沖沖,懷念故鄉(xiāng)。君為何故,淹留他方。

  賤妾孤零零的空守閨房,憂(yōu)愁的時(shí)候思念君子啊,我不能忘懷。不知不覺(jué)中珠淚下落,打濕了我的衣裳。

  拿過(guò)古琴,撥弄琴弦卻發(fā)出絲絲哀怨。短歌輕吟,似續(xù)還斷。

  那皎潔的月光啊照著我的空床,星河沉沉向西流,憂(yōu)心不寐夜漫長(zhǎng)。

  牽?椗∵h(yuǎn)遠(yuǎn)的互相觀(guān)望,你們究竟有什么罪過(guò),被天河阻擋。

  注釋

  本篇屬《相和歌辭?平調(diào)曲》。燕是北方邊地,征戍不絕,所以《燕歌行》多半寫(xiě)離別。

  搖落:凋殘。

  鵠:天鵝。

  慊慊(qiānqiān) :空虛之感。淹留:久留。上句是設(shè)想對(duì)方必然思?xì)w,本句是因其不歸而生疑問(wèn)。

  煢煢(qióngqióng):孤獨(dú)無(wú)依的樣子。出自《楚辭?九章?思美人》:“獨(dú)煢煢而南行兮,思彭咸之故也!

  援:執(zhí),持。清商:樂(lè)名。清商音節(jié)短促,所以下句說(shuō)“短歌微吟不能長(zhǎng)”。

  夜未央:夜已深而未盡的時(shí)候。古人用觀(guān)察星象的方法測(cè)定時(shí)間,這詩(shī)所描寫(xiě)的景色是初秋的夜間,牛郎星、織女星在銀河兩旁, 初秋傍晚時(shí)正見(jiàn)于天頂, 這時(shí)銀河應(yīng)該西南指,現(xiàn)在說(shuō)“星漢西流”,就是銀河轉(zhuǎn)向西,表示夜已很深了。

  爾:指牽牛、織女。河梁:河上的橋。傳說(shuō)牽牛和織女隔著天河,只能在每年七月七日相見(jiàn),烏鵲為他們搭橋。


本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.portlandfoamroofing.com/shici/gushi300/326041.html

相關(guān)閱讀: