歡迎來(lái)到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

杜甫《戲題王宰畫(huà)山水圖歌》原文翻譯 賞析

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩(shī)歌鑒賞 來(lái)源: 逍遙右腦記憶


杜甫《戲題王宰畫(huà)山水圖歌》原文翻譯 賞析

杜甫《戲題王宰畫(huà)山水圖歌》原文

十日畫(huà)一水,五日畫(huà)一石。

能事不受相促迫,王宰始肯留真跡。

壯哉昆侖方壺圖,掛君高堂之素壁。

巴陵洞庭日本東,赤岸水與銀河通,中有云氣隨飛龍。

舟人漁子入浦溆,山木盡亞洪濤風(fēng)。

尤工遠(yuǎn)勢(shì)古莫比,咫尺應(yīng)須論萬(wàn)里。

焉得并州快剪刀,翦取吳松半江水。

杜甫《戲題王宰畫(huà)山水圖歌》注釋

、能事:十分擅長(zhǎng)的事情。

2、日本東:日本東面的海域。

3、浦溆:岸邊。

4、亞:低垂。

5、并州:唐朝時(shí)期的河?xùn)|道,即今山西太原,當(dāng)?shù)刂圃斓募舻斗浅S忻?/p>

杜甫《戲題王宰畫(huà)山水圖歌》翻譯

十天畫(huà)完一條河,五天畫(huà)完一塊石頭。他作畫(huà)不愿受時(shí)間的催逼,貿(mào)然從事,經(jīng)過(guò)長(zhǎng)時(shí)間的醞釀后,才從容不迫地將真跡留于人間。掛在高堂白壁上的昆侖方壺圖,山嶺峰巒,巍峨高聳,蔚為壯觀。圖中的江水以洞庭湖的西部為源頭,一直綿延流向日本東部的海面,猶如一條銀絲帶,場(chǎng)面十分壯觀,岸邊的水勢(shì)非常浩渺,縱目望去,好似天水相接,連為一體,與銀河相通。畫(huà)面上云霧迷漫,飄忽不定,云團(tuán)飛動(dòng)。在狂風(fēng)激流中,漁人正奮力駕船向岸邊駛?cè),山上的大?shù)被狂風(fēng)吹得傾斜了。王宰的畫(huà)在構(gòu)圖、布局等方面堪稱(chēng)天下第一,他能在一尺見(jiàn)方的畫(huà)面上繪出萬(wàn)里江山的景象,就好像用并州的剪刀把吳淞江的江水剪來(lái)了一半!

杜甫《戲題王宰畫(huà)山水圖歌》賞析

杜甫定居成都期間,認(rèn)識(shí)四川著名山水畫(huà)家王宰,應(yīng)邀約于上元元年(760年)作這首題畫(huà)詩(shī)。王的原作沒(méi)有傳世,然而由于杜甫熟悉王宰的人品及其作品,通過(guò)他的神來(lái)之筆,仿佛為后人再現(xiàn)了這幅氣勢(shì)恢宏的山水圖,詩(shī)情畫(huà)意,無(wú)不令人賞心悅目。

首四句先不談畫(huà),極力贊揚(yáng)王宰嚴(yán)肅認(rèn)真、一絲不茍的創(chuàng)作態(tài)度。他不愿受時(shí)間的催迫,倉(cāng)猝從事,十日五日才畫(huà)一水一石。只在經(jīng)過(guò)長(zhǎng)時(shí)間的醞釀后,胸有成竹,意興所到,才從容不迫地?fù)]毫寫(xiě)畫(huà),留下真實(shí)的筆跡于人間。這真是大家風(fēng)度,筆墨自然高超。然后詩(shī)人進(jìn)而描寫(xiě)掛在高堂白壁上的昆侖方壺圖。昆侖,傳說(shuō)中西方神山。方壺,神話(huà)中東海仙山。這里泛指高山,并非實(shí)指。極西的昆侖和極東的方壺對(duì)舉,山嶺峰巒,巍峨高聳,由西至東,高低起伏,連綿不斷,縱橫錯(cuò)綜,蔚為壯觀。畫(huà)面空間非常遼遠(yuǎn)廣闊,構(gòu)圖宏偉,氣韻生動(dòng),給人以雄奇壯美的感受!皦言铡币辉~,表達(dá)了詩(shī)人觀畫(huà)時(shí)的美感體會(huì)和由衷的贊嘆。此圖顯然不是某一山岳的實(shí)地寫(xiě)生,而是祖國(guó)崇山峻嶺在藝術(shù)上集中的典型概括,帶有中國(guó)山水畫(huà)想象豐富、構(gòu)圖巧妙的特色。

中間五句,杜甫從仄聲韻轉(zhuǎn)押平聲東、鐘韻,用昂揚(yáng)鏗鏘的音調(diào)描摹畫(huà)面上的奇?zhèn)ニ畡?shì),與巍巍群山相間,筆墨酣暢淋漓!鞍土甓赐ト毡緰|”句中連舉三個(gè)地名,一氣呵成,表現(xiàn)圖中江水從洞庭湖的西部起,一直流向日本東部海面,源遠(yuǎn)流長(zhǎng),一瀉千里,波瀾壯闊。詩(shī)里的地名也不是實(shí)指而是泛指,是藝術(shù)上的夸張和典型概括!俺喟端c銀河通”和“黃河遠(yuǎn)上白云間”(王之渙《出塞》)有異曲同工之妙,江岸水勢(shì)浩瀚渺遠(yuǎn),連接天際,水天一色,仿佛與銀河相通。這里形容水勢(shì)的壯美,與上面描繪山勢(shì)的雄奇相呼應(yīng),山水一體,相得益彰。“中有云氣隨飛龍”句,語(yǔ)意出《莊子?逍遙游》:“姑射山有神人,乘云氣,御飛龍,而游乎四海之外!惫艜(shū)也有“云從龍”的說(shuō)法。這里指畫(huà)面上云氣迷漫飄忽,云層團(tuán)團(tuán)飛動(dòng)。詩(shī)人化虛為實(shí),以云氣烘托風(fēng)勢(shì)的猛烈,使不易捉摸的風(fēng)力得以形象地體現(xiàn)出來(lái)。筆勢(shì)自然活潑。在狂風(fēng)激流中,漁人正急急駕舟駛向岸邊躲避,山上樹(shù)木被掀起洪濤巨浪的暴風(fēng)吹得低垂俯偃!吧侥颈M亞洪濤風(fēng)”,亞,通壓,俯偃低垂;著一“亞”字,便把大風(fēng)的威力表現(xiàn)得活靈活現(xiàn)。詩(shī)人著意渲染風(fēng)猛、浪高、水急,使整個(gè)畫(huà)面神韻飛動(dòng)。

這樣巨大的藝術(shù)魅力是怎樣產(chǎn)生的呢?詩(shī)人進(jìn)一步評(píng)論王宰無(wú)與倫比的繪畫(huà)技巧:“尤工遠(yuǎn)勢(shì)古莫比,咫尺應(yīng)須論萬(wàn)里。”遠(yuǎn)勢(shì),指繪畫(huà)中的平遠(yuǎn)、深遠(yuǎn)、高遠(yuǎn)的構(gòu)圖背景。詩(shī)人高度評(píng)價(jià)王宰山水圖在經(jīng)營(yíng)位置、構(gòu)圖布局及透視比例等方面曠古未有的技法,在尺幅畫(huà)面上繪出了萬(wàn)里江山景象!板氤邞(yīng)須論萬(wàn)里”,此論亦可看作詩(shī)人以極為精煉的詩(shī)歌語(yǔ)言概括了我國(guó)山水畫(huà)的表現(xiàn)特點(diǎn),富有美學(xué)意義。詩(shī)人深為這幅山水圖的藝術(shù)魅力所吸引:“焉得并州快剪刀,剪取吳淞半江水!痹(shī)人極贊畫(huà)的逼真,驚嘆道:不知從哪里弄來(lái)鋒利的剪刀,把吳淞江水也剪來(lái)了!結(jié)尾兩句用典,語(yǔ)意相關(guān)。相傳晉索靖觀賞顧愷之畫(huà),傾倒欲絕,不禁贊嘆:“恨不帶并州快剪刀來(lái),剪松江半幅練紋歸去!倍鸥υ谶@里以索靖自比,以王宰畫(huà)和顧愷之畫(huà)相提并論,用以贊揚(yáng)昆侖方壺圖的巨大藝術(shù)感染力,寫(xiě)得含蓄簡(jiǎn)練,精絕無(wú)比。

這首歌行體詩(shī),寫(xiě)得生動(dòng)活潑,揮灑自如。詩(shī)情畫(huà)意融為一體,也不知何者是詩(shī),何者為畫(huà),可謂天衣無(wú)縫。清方薰在《山靜居畫(huà)論》中說(shuō):“讀老杜入峽諸詩(shī),奇思百出,便是吳生王宰蜀中山水圖。自來(lái)題畫(huà)詩(shī)亦惟此老使筆如畫(huà)!笨梢(jiàn)杜甫題畫(huà)詩(shī)歷來(lái)為人稱(chēng)道,影響很大。

【杜甫的詩(shī)詞全集 68首詩(shī)全集下載


本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.portlandfoamroofing.com/shiju/1014589.html

相關(guān)閱讀:杜甫《晨雨》原文及翻譯 賞析
張籍《雜曲歌辭?別離曲》原文翻譯 賞析
杜甫《水檻》原文及翻譯 賞析
后漢書(shū)?馮勤傳原文及翻譯
周易?易經(jīng)萃卦全文及翻譯