歌德的詩歌

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩歌鑒賞 來源: 逍遙右腦記憶


歌德的詩歌

對月吟

你又把靜的霧輝籠遍了林澗,我靈魂也再?回融解個完全;我遍向我的田園輕展著柔盼,象一個知己的眼親切地相關(guān)。我的心常震蕩著悲歡的余音。在苦與樂間躑躅當寂寥無人。流罷,可愛的小河!我永不再樂:密誓、偎抱與歡歌皆這樣流過。我也曾一度占有這絕世異珍!徒使你充心煩憂永不能忘情!鳴罷,沿谷的小河,不息也不寧,鳴罷,請為我的歌低和著清音!任在嚴冽的冬宵你波濤怒漲,或在艷陽的春朝催嫩蕊爭放。幸福呀,誰能無憎去避世深藏,懷抱著一個知心與他共安享。那人們所猜不中或想不到的穿過胸中的迷宮徘徊在夜里。

野薔薇

少年看到一朵薔薇,荒野的小薔薇,那樣的嬌嫩可愛而鮮艷,急急忙忙走向前,看得非常歡喜。薔薇,薔薇,紅薔薇,荒野的小薔薇。少年說:“我要來采你,荒野的小薔薇!”薔薇說:“我要刺你,讓你用不會忘記。我不愿被你采折!彼N薇,薔薇,紅薔薇,荒野的小薔薇。野蠻少年去采她,荒野的小薔薇;薔薇自衛(wèi)去刺他,她徒然含悲忍淚,還是遭到采折。薔薇,薔薇,紅薔薇,荒野的小薔薇。

浪游者之夜歌一

一切的峰頂沈靜,一切的樹尖全不見,絲兒風影。小鳥們在林間無聲,等著罷:俄頃你也要安靜。

浪游者的夜歌二

你乃是從天上降臨,熄滅一切煩惱傷悲,誰有雙重的不幸,你也給他雙重的安慰,唉,我已經(jīng)倦于浮生!管什么歡樂和苦痛?甘美的安寧,來,進駐我的胸中!

重逢

竟然可能!明星中的明星,我又將你緊抱在胸前!那遠離你的長夜呵,真是無底的深淵,無盡的苦難!是的,你甜蜜而又可愛,是我分享歡樂的伙伴;想起昔日分離的痛苦,現(xiàn)實也令我心驚膽戰(zhàn)。當世界還處于最深的深淵,還偎在上帝永恒的懷抱里,他便帶著崇高的創(chuàng)造之樂,安排混沌初開的第一個鐘點。他說出了那個字:變!于是傳來了痛苦的呻吟,隨后便氣勢磅礴,雷霆萬鈞,宇宙闖進了現(xiàn)實中間。光明慢慢地擴散開來:黑暗畏葸地離開它身邊,元素也立刻開始分解,向著四面八方逃散。迅速地,在野蠻荒涼的夢中,各自向遠方伸展,在無垠的空間凝固僵化,沒有渴慕,黯然啞然!一片荒涼,一派死寂,上帝第一次感到孤單!于是他創(chuàng)造出了朝霞,讓朝霞安慰他的寂寞,它撕開那無邊的渾濁,天空呈現(xiàn)出五色斑斕,那一開始各奔東西的又聚在一起,相愛相戀。

于是,那相依相屬的,便急不可待地相互找尋;感情和目光一齊轉(zhuǎn)向那無窮無盡的生命。攫取也罷,掠奪也罷只要能夠把握和保持!真主勿需再創(chuàng)造世界,創(chuàng)造世界的是我們。就這樣,駕著朝霞的羽翼,我飛到了你的唇邊,繁星之夜用千重封印鞏固我們的美滿良緣。我倆在世上將成為同甘苦共患難的典范,我們不會又一次分離,縱令上帝第二次說:變!

致西風

你那潮濕的翅膀啊,西風,令我多么嫉妒:你能給他捎去信息,告訴他離別使我痛苦。你翅膀的振動喚醒了我胸中靜靜的渴慕,花朵,眸子,樹林和山崗都讓你吹得掛滿淚珠。然而,你溫柔的吹拂涼爽了我傷痛的眼斂,唉,我定會憂傷而死,沒希望再與他相見?炜祜w到我愛人身旁,輕輕地告慰他的心;可別提我多么痛苦,免得他煩惱傷心。告訴他,但要謙遜和緩,他的愛情是我的生命;只有在他的身旁,我才能快樂地享受生命和愛情。

《浮士德》獻詞

你們又來臨了嗎,飄忽的幻影,早年曾顯現(xiàn)于我朦朧的眼前,今番,我可要把你們凝定?難道我還不忘情于那些夢幻,你們蜂擁前來,好!隨你們高興,盡管在煙霧間從我四周涌現(xiàn),給那簇擁你們的靈氛所鼓蕩,我的胸懷又閃著青春的悵望。你們帶來歡樂的年光的影子,多少親摯的音容偕你們呈現(xiàn),象漫溢了一半的古舊傳奇,最初的愛和友誼紛紛地蒞臨,痛苦又更新了,他的嗚咽重提,我那漂泊的生涯羊腸的旅程,并細數(shù)那些良朋,他們在韶年,被命運挫折,已先我永別人間,我為他們唱出我最初的感嘆,他們卻聽不見我后來的歌吟,知心話兒即早已風流云散。那最初的應和,唉,也永遠消沉,我的歌聲把陌生的聽眾搖撼,他們的贊揚徒使我心急如焚,而少數(shù)知音,如果他們還活著,也已四散飄零于天涯和海角?墒且豢|久以生疏的鄉(xiāng)思,又曳我向那靜謐莊嚴的靈都,我凄婉的歌兒,象伊阿俄琴絲,帶著迷離的音調(diào)娓娓地低述,一陣顫栗抓住我,眼淚接眼淚硬心腸化作一團溫軟的模糊我眼前有的,霎時消逝的遠遠,那消逝了的,重新矗立在眼前。

銀杏

這樣葉子的樹從東方移植在我的花園里,葉子的奧義讓人品嘗,它給知情者以啟示。它可是一個有生的物體在自身內(nèi)分為兩個?它可是兩個合在一起,人們把它看成一個?回答這樣的問題,我得到真正的涵義;你不覺得在我的歌里,我是我也是我和你?


本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.portlandfoamroofing.com/shiju/1072693.html

相關(guān)閱讀:羊祜《讓開府表》原文及翻譯 賞析
屈原《九歌?國殤》原文翻譯 賞析
新春乃愛情君王的唱道人_詩歌鑒賞
抱樸子內(nèi)篇微旨卷第六
忽必烈汗_詩歌鑒賞