歡迎來(lái)到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

不管他怎么說(shuō)_詩(shī)歌鑒賞

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩(shī)歌鑒賞 來(lái)源: 逍遙右腦記憶


不管他怎么說(shuō)

[英國(guó)]彭斯

窮只要窮得正直,有啥不光彩?

千嗎抬不起頭來(lái),這是為什么?

對(duì)這號(hào)軟骨頭,咱們不理睬,

咱們?nèi)烁F腰桿直,不管怎么說(shuō)!

不管他這么說(shuō),那么說(shuō),

說(shuō)咱們千的是下賤活;

等級(jí)不過(guò)是金洋上刻的印,

人,才是真金,不管他怎么說(shuō)。

盡管咱們吃粗糧,喝稀粥。

穿的是灰粗呢,不管怎么說(shuō);

叫那些傻瓜去穿綢,壞蛋去喝酒,

咱才是男子漢,不管怎么說(shuō),

不管他這么說(shuō),那么說(shuō),

叫他們穿金戴銀去擺闊;

正直的人盡管窮得精光,

卻是人中之王,不管他怎么說(shuō)。

瞧那個(gè)渾小子,人管他叫老爺,

吹胡子瞪眼睛非同小可;

盡管幾百人唯命是從聽他使喚,

他不過(guò)是笨伯,不管怎么說(shuō)。

不管他這么說(shuō),那么說(shuō),

不管他有助章、綬帶、這個(gè)那個(gè),

只要你是個(gè)有頭腦的人,

瞧這些只值得哈哈一樂(lè)。

國(guó)王可以給人封爵號(hào),

封個(gè)公爵、侯爵、這個(gè)那個(gè),

可是正直的人,他卻管不著,

國(guó)王沒這權(quán)力,不管他怎么說(shuō)!

不管他這么說(shuō),那么說(shuō),

他們的高官顯爵算得了什么!

咱道理明白、品德高責(zé),

比這些頭銜要高得多。

好,讓咱們祝這一天來(lái)臨,

它必定會(huì)來(lái),不管怎么說(shuō);

那道理,那品德,在普天下

一定會(huì)得勝,不管怎么說(shuō)。

不管他這么說(shuō),那么說(shuō),

這一天會(huì)來(lái)臨,不管怎么說(shuō)。

那時(shí)節(jié)全世界的人與人

會(huì)成為兄弟,不管他怎么說(shuō)。

(飛白譯)

【賞析】

蘇格蘭的人民詩(shī)人羅伯特•彭斯生于貧苦農(nóng)家,從小就要幫助父親挑起養(yǎng)家的重?fù)?dān),在十二三歲就頂一個(gè)全勞力干活。所幸父親盡最大努力讓他讀了幾年書,而母親又是一個(gè)民歌手,使彭斯得以一面吸收民歌的營(yíng)養(yǎng),一面勤奮地自學(xué)文學(xué),并走上了詩(shī)歌創(chuàng)作的道路。他的詩(shī)歌深受群眾歡迎,特別是廣泛流傳于農(nóng)民群眾之中。1786年他的《主要用蘇格蘭方言寫的詩(shī)集》出版,則轟動(dòng)了整個(gè)蘇格蘭,使文化界對(duì)這個(gè)莊稼漢也不得不刮目相看。

接著,彭斯又以極大的熱情搜集蘇格蘭民歌,并在民歌基礎(chǔ)上加工或創(chuàng)作,得詩(shī)300余首,編成兩種蘇格蘭詩(shī)集。彭斯的抒情詩(shī)、政治詩(shī)、諷刺詩(shī)都享有盛名。可惜因勞累過(guò)度,心臟受了損傷,這位天才詩(shī)人在創(chuàng)作正旺盛的37歲上,就在貧病交迫中逝世了。

彭斯的詩(shī)含有明顯的啟蒙主義和現(xiàn)實(shí)主義因素,也含有浪漫主義的激情。他懷著滿腔自由、平等、博愛的啟蒙主義思想,一直站在進(jìn)步力量一邊,毫不留情地嘲弄貴族地主、教會(huì)和富豪!恫还芩趺凑f(shuō)》是彭斯著名的代表作,表現(xiàn)了彭斯挺直腰桿的勞動(dòng)者形象和蔑視一切權(quán)貴的豪邁氣概。原詩(shī)無(wú)題,但詩(shī)中有一個(gè)不斷反復(fù)出現(xiàn)的疊句“fora’that”(即foraIIthat)表現(xiàn)了此詩(shī)的母題,所以選本中常用它作為詩(shī)的標(biāo)題。這個(gè)短語(yǔ)簡(jiǎn)明通俗,可是很不好譯。細(xì)細(xì)琢磨起來(lái),其中含有“不顧一切傳統(tǒng)觀念”和“盡管如此也不在乎他”的意味。

18世紀(jì)末葉,蘇格蘭人民正處于封建主義與資本主義、蘇格蘭統(tǒng)治者與英國(guó)政府的重重壓迫之下,但人民的民族民主意識(shí)正在迅速覺醒,美國(guó)與法國(guó)革命的浪潮也強(qiáng)烈地沖擊著蘇格蘭,這種時(shí)代精神在彭斯這首詩(shī)中得到了十分鮮明的反映。彭斯雖然受了一輩子窮,但他并沒有被壓得抬不起頭來(lái),請(qǐng)聽:“窮只要窮得正直,有啥不光彩?”再請(qǐng)聽:“咱們?nèi)烁F腰桿直,不管怎么說(shuō)!”風(fēng)格即人,在這些詩(shī)句中我們看到了彭斯豪放鮮明的風(fēng)格,也看到了彭斯活生生的形象---個(gè)受壓迫的莊稼漢挺起了腰桿的形象。

《不管他怎么說(shuō)》的語(yǔ)言虎虎有生氣,是帶有濃厚蘇格蘭鄉(xiāng)土味的莊稼漢語(yǔ)言。詩(shī)中不用一個(gè)文縐縐的詞兒,與一般的文人詩(shī)歌全然不同,傷感散文。試看“對(duì)這號(hào)軟骨頭,咱們不理睞”或“叫他們穿金戴銀去擺闊”這類詩(shī)句吧,一般詩(shī)人的作品中,哪會(huì)出現(xiàn)這樣的語(yǔ)言呢?

此詩(shī)中重疊手法的運(yùn)用,也很引人注目。如“不管他這么說(shuō),那么說(shuō)”一語(yǔ)及其變奏,出現(xiàn)了無(wú)數(shù)次,但又不僅僅是一個(gè)疊句,而是與內(nèi)容有機(jī)結(jié)合成為句子的成分。彭斯用這么一句簡(jiǎn)單樸素的口頭語(yǔ),巧妙地串起了許多論辯性的觀點(diǎn),從而賦予了這句口頭語(yǔ)以豐富深刻的涵義。這種重疊手法來(lái)自民歌。彭斯的詩(shī)歌不但有濃郁的民歌風(fēng)味,而且往往直接借用民歌曲調(diào),如這首《不管他怎么說(shuō)》就借用了一首懷念蘇格蘭國(guó)王的舊民謠的曲調(diào),而注入了啟蒙主義的新內(nèi)容。

懷著啟蒙主義理想的彭斯是樂(lè)觀主義的,他在詩(shī)的結(jié)束段中滿懷希望地展望理性獲得勝利的未來(lái)。盡管這種展望包含著空想的色彩,但彭斯的豪氣畢竟是感人的。(飛白)


本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.portlandfoamroofing.com/shiju/193140.html

相關(guān)閱讀: