歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

曹植《薤露行》原文及翻譯 賞析

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩歌鑒賞 來源: 逍遙右腦記憶


曹植《薤露行》原文

天地?zé)o窮極,陰陽轉(zhuǎn)相因。

人居一世間,忽若風(fēng)吹塵。

愿得展功勤,輸力于明君。

懷此王佐才,慷慨獨(dú)不群。

鱗介尊神龍,走獸宗麒麟。

蟲獸豈知德,何況于士人。

孔氏刪詩書,王業(yè)粲已分。

騁我徑寸翰,流藻垂華芬。

曹植《薤露行》注釋

、《送應(yīng)氏》詩:“天地?zé)o終極”,此作“窮”,窮猶終也。

2、因,依也。句謂寒暑運(yùn)轉(zhuǎn),交相更代。

3、展,《廣雅?釋詁四》:“舒也!鼻,勞也!蹲蟆焚邑グ四陚鞫抛ⅲ骸氨M心盡力無所愛惜為勤。”

4、輸,《說文》:“委,輸也!薄肚笞栽嚤怼罚骸坝哑洳帕,輸能于明君也。”與此意同。

5、懷,抱也。王佐猶皇佐。

6、慷慨,《銓評(píng)》:“慨,《藝文》四十一作愷。”慨、愷韻同。獨(dú)不群謂卓然獨(dú)立,不同于流俗。

7、宗,尊也。

8、豈,《銓評(píng)》:“張作猶!卑醋鳘q字是。作猶與下句一詞之意相應(yīng)。此四句表達(dá)己尊奉皇帝之思想,以示無有二心。

9、孔子刪定《詩經(jīng)》,為三百有五篇,《尚書》為百篇。【補(bǔ)注:漢?王充《論衡?定賢》:“孔子不王,素王之業(yè)在于《春秋》。

0、王業(yè),王者之事業(yè)。粲,《廣雅?釋詁》:“明也!

、騁,《文選?射雉賦》李注引《韓詩章句》:“馳也!焙,謂筆。

2、流,《文選?典引》李注:“演也!痹澹镀邌ⅰ防钭ⅲ骸拔牟梢!贝,布也。華芬,亦指文章。疑句意復(fù)。

曹植《薤露行》翻譯

天地?zé)o窮沒有盡頭,陰陽轉(zhuǎn)化交替更互。人活在整個(gè)世界中,恍若突然被風(fēng)吹走的塵土一樣無常。愿意展雄才竭心建功,效力于賢明君主。懷抱這樣的輔君之才,慷慨而不同流俗。鱗甲之類尊崇神龍,走獸類向麒麟歸附。動(dòng)物尚知(歸附)有德,何況對于士人?孔子刪定《詩》《書》,王業(yè)已明顯歸屬。(指孔子立言后世,為無冕之王。)馳騁我短小的筆桿,流傳文采立言千古。在此對這首詩的注釋、翻譯的作者“唐并兒”表示感謝與敬意。

曹植《薤露行》賞析

《薤露行》是三國時(shí)期曹魏著名文學(xué)家曹植的代表作品之一。曹植的創(chuàng)作以220年(建安二十五年)為界,分前后兩期。前期詩歌主要是歌唱他的理想和抱負(fù),洋溢著樂觀、浪漫的情調(diào),對前途充滿信心;后期的詩歌則主要表達(dá)由理想和現(xiàn)實(shí)的矛盾所激起的悲憤。他的詩歌,既體現(xiàn)了《詩經(jīng)》“哀而不傷”的莊雅,又蘊(yùn)含著《楚辭》窈窕深邃的奇譎;既繼承了漢樂府反應(yīng)現(xiàn)實(shí)的筆力,又保留了《古詩十九首》溫麗悲遠(yuǎn)的情調(diào)。曹植的詩又有自己鮮明獨(dú)特的風(fēng)格,完成了樂府民歌向文人詩的轉(zhuǎn)變。

曹植這首《薤露行》主要是說,世事無常人生短暫,但是自己仍愿意傾力報(bào)效明君,并成就自己一番事業(yè)。這首詩寫于曹植侄兒曹?(即魏明帝)在位期間。曹?在曹丕死后仍對曹植加以限制,不以任用,曹植的一腔才情卻懷才不遇,極其煩悶之時(shí)就寫下許多詩篇,以表自己的抱負(fù)。

此篇屬相和歌辭。曹植自認(rèn)為具備治理國家的才能,懷著輸力明君的熱烈愿望。但由于政治上的因素,竟使他的意愿沒有實(shí)現(xiàn)的機(jī)會(huì)?墒鞘苤⒚谑浪枷氲闹,就一反青年時(shí)代對于文學(xué)創(chuàng)作的輕視態(tài)度,轉(zhuǎn)向藉著述求得垂名的宿愿。《魏略》曾有“陳思王精意著作,食飲損減得反胃疾”的記載,而且可以從明帝詔令中,得到證實(shí)。

曹植的詩詞全集


本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.portlandfoamroofing.com/shiju/389097.html

相關(guān)閱讀:陶淵明《贈(zèng)羊長史》原文及翻譯 賞析
宋史?陳摶傳原文翻譯
道人有道山不孤
后漢書?列傳?袁紹劉表列傳下原文及翻譯
呂不韋列傳翻譯 讀后感