戰(zhàn)國策?魏一?公孫衍為魏將
戰(zhàn)國策?魏一?公孫衍為魏將原文
公孫衍為魏將,與其相田?不善。季子為衍謂梁王曰:“王獨不見夫服牛驂驥乎?不可以行百步。今王以衍為可使將,故用之也;而聽相之計,是服牛驂驥也。牛馬俱死,而不能成其功,王之國必傷矣!愿王察之。”
戰(zhàn)國策?魏一?公孫衍為魏將譯文
公孫衍做魏國大將時,和魏相國田?不睦。季子替公孫衍對魏王說:“大王難道不知道用牛駕轅、用千里馬拉套連一百步也不可能趕到的事嗎?現(xiàn)在大王認為公孫衍是可以領(lǐng)兵的將領(lǐng),因此任用他;然而您又聽信相國的主意,這明顯是用牛駕轅、用千里馬拉套的做法。即使牛馬都累死,也不能把國事做好,國家的利益勢必要受到損傷!希望大王明察!
戰(zhàn)國策?魏一?公孫衍為魏將評析
類比方法形象、生動、易于理解,但進行類比的兩事物沒有邏輯上的必然聯(lián)系,從邏輯上講,從“用牛駕轅、用千里馬拉套不會走動”是推不出國家有別扭的兩重臣不能共事的結(jié)論的。但是,人們的類比又告知人們兩者的相似性、可類比性。其實慣于形象思維的我們是最易接受類比的。
【戰(zhàn)國策全文及翻譯
右腦記憶論壇 | 快速記憶法 | 記憶力培訓(xùn) | 速讀培訓(xùn) | 速讀軟件
Copyright(C) 2006-2016 逍遙右腦 All Rights Reserved