由于受到母語的干擾,使得部分教師在傳授、操練時(shí)出現(xiàn)一些失誤,同時(shí)也使得部分學(xué)習(xí)者始終都擺脫不了中國式的日語. 助詞"たり"是日語學(xué)習(xí)中的一個(gè)主要語法項(xiàng)目,下面我們就以它為例來講講由于受母語影響而產(chǎn)生的中國式日語.
在漢語中,我們表示"走"這一動(dòng)作反復(fù)進(jìn)行時(shí),常用"走來走去"的表達(dá)形式,這種表達(dá)形式已經(jīng)固定下來,成為慣用的句式。假如有人說"那個(gè)學(xué)生在校門前走去走來",我們會(huì)感到很不自然。
"走來走去""來來去去""一會(huì)兒走過來,一會(huì)兒走過去"中,"來"都在前面,"去"在后面。有些老師便在黑板上先寫"來る",然后寫"行く",要求學(xué)生用"~たり~たりする"的句型造句。學(xué)生順其自然,馬上說出"來たり行ったりします"的句子。從語法的接續(xù)來看,沒有任何錯(cuò)誤,但是日語中則說成 "行ったり來たりします","來たり行ったりします"是錯(cuò)誤的表達(dá)。
在漢語中,"進(jìn)進(jìn)出出""出出進(jìn)進(jìn)"這兩種說法都可以,但多數(shù)人用"進(jìn)進(jìn)出出"這一表達(dá)形式。在日語中,只說"~出たり入ったりします","~入ったり出たりします"則是病句。
"吃吃喝喝"用日語表達(dá)的話則是"~飲んだり食べたりします"。
母語的干擾會(huì)給教學(xué)帶來失誤,會(huì)讓學(xué)習(xí)者始終達(dá)不到說純正日語的水平.因此為了學(xué)到純正的日語,我們必須要排除母語的干擾!要想排除母語的干擾就必須多注重收集和總結(jié)中日文中的語言結(jié)構(gòu)和慣用說法中的"似而非"的例子。
右腦記憶論壇 | 快速記憶法 | 右腦開發(fā) | 記憶力培訓(xùn) | 快速閱讀培訓(xùn) | 快速閱讀軟件 | 右腦訓(xùn)練圖卡
Copyright(C) 2006-2017 逍遙右腦 All Rights Reserved