Bright Star
by John Keats
Bright star, would I were stedfast as thou art---
Not in lone splendour hung aloft the night
And Watching, with eternal lids apart,
Like nature's patient, sleepless Eremite,
The moving waters at their priestlike task
Of pure ablution round earth's human shores,
Or gazing on the new soft-fallen mask
Of snow upon the mountains and the moors---
No-yet still stedfast, still unchangeable,
Pillow'd upon my fair love's ripening breast,
To feel for ever in a sweet unrest,
Still, still to hear her tender-taken breath,
And so live ever---or else swoon to death.
燦亮的星
燦亮的星啊,但愿我能如你堅定---
但并非孤獨地在夜空閃爍高懸,
睜著一雙永不合攏的眼睛,
猶如苦修的隱士徹夜無眠,
凝視海水沖洗塵世的崖岸,
好似牧師行施凈體的沐浴,
或正俯瞰下界的荒原與群山
被遮蓋在輕輕飄落的雪罩里---
并非這樣---卻永遠(yuǎn)鑒定如故,
枕臥在我美麗的愛人的酥胸,
永遠(yuǎn)能感到它的輕輕的起伏,
永遠(yuǎn)清醒,在甜蜜的不安中,
永遠(yuǎn)、永遠(yuǎn)聽著她輕柔的呼吸,
永遠(yuǎn)這樣生活---或昏厥而死去。
(顧子欣 譯)
注:這是濟(jì)慈寫給女友芳妮-布勞恩(Fanny Brawne)的一首十四行詩。在本詩中,濟(jì)慈采用了bright star,the moving waters,snow,love's ripening breast等意象,把關(guān)于愛情、死亡和永恒的思想融會在一起,表現(xiàn)了生活、死亡、愛情和理想等永恒的主題。
右腦記憶論壇 | 快速記憶法 | 右腦開發(fā) | 記憶力培訓(xùn) | 快速閱讀培訓(xùn) | 快速閱讀軟件 | 右腦訓(xùn)練圖卡
Copyright(C) 2006-2017 逍遙右腦 All Rights Reserved