歡迎來(lái)到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

To Live is to Function活著就要工作

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法 來(lái)源: 逍遙右腦記憶


To Live is to Function
Oliver Holmes

In this symposium my part is only to sit in silence. To express one's feelings as the end draws near is too intimate a task      

But I may mention one thought that comes to me as a listener in. The riders in a race do not stop short when they reach the goal. There is a little finishing canter before coming to a standstill. There is time to hear the kind voices of friends and to say to oneself: The work is done.But just as one says that, the answer comes: "The race is over, but the work never is done while the power to work remains. The canter that brings you to a standstill need not be only coming to rest. It cannot be, while you still live. For to live is to function. That is all there is to living."

And so I end with a line from a Latin poet who uttered the message more than fifteen hundred years ago, Death plucks my ear and says: "Live -- I am coming."


function:在這里并不是“功能”、“運(yùn)轉(zhuǎn)”等意思,而是指更大意義上的“工作”。To live is to function——“活著就要工作”。這就是Oliver Holmes的觀點(diǎn),你是否同意呢?接下來(lái)看看他是如何解釋的吧。

intimate:“親密的”、“親近的”的意思,本文里的意思是“使……動(dòng)情”。可以看出,這是在電臺(tái)節(jié)目快要結(jié)束時(shí)Oliver的總結(jié)性發(fā)言了。作者一生勤奮工作,孜孜不倦,當(dāng)自己的工作得到肯定時(shí),一定是激動(dòng)而不能已于言了。

listener in:其復(fù)數(shù)形式是listeners in,表示“電臺(tái)等的聽(tīng)眾”。雖然這個(gè)節(jié)目是電臺(tái)專(zhuān)為他舉辦的慶祝會(huì),但Oliver還是非常謙虛地把自己當(dāng)作一名普通的聽(tīng)眾。

short: 本義是“短的”的意思,在這里則表示“急速的”、“立即的”等意思。

canter:“騎馬慢跑”的意思。在賽馬中,當(dāng)選手們沖到終點(diǎn)后,由于慣性,總是要再慢跑幾步才能停下來(lái)。比賽本身可以結(jié)束,但比賽的動(dòng)力卻永遠(yuǎn)存。工作也是,一個(gè)工作項(xiàng)目可以完成,但工作本身是永無(wú)止境的,只要我們還活著,就要工作。

pluck:“拉著”、“扯著”等等,Death plucks my ear的包含著這樣的意思:作者已近晚年,生命已近結(jié)束。但還是不會(huì)停止工作。


本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.portlandfoamroofing.com/waiyu/yingyuxuexi/19920.html

相關(guān)閱讀:如何用英語(yǔ)表達(dá)“相關(guān)經(jīng)驗(yàn)”
高考英語(yǔ)閱讀理解細(xì)節(jié)理解題高分策略
談?wù)Z音語(yǔ)調(diào)的魔力和重要性
如何練習(xí)聽(tīng)力
高考英語(yǔ)聽(tīng)力訓(xùn)練要講究策略