很多次當(dāng)我看見native speaker的美文時(shí),都忍不住在欣賞的同時(shí)暗暗揣摩他們的構(gòu)思、文法和譴詞造句的功底,譬如J.K Rowling筆下的人物一個(gè)個(gè)都如此栩栩如生,她用詞千變?nèi)f化,引人入勝。那么,是不是我們就無法達(dá)到這樣的境界呢?答案當(dāng)然是否定的拉!我曾看過一篇某高校非英語專業(yè)學(xué)生的文章,文筆和意境都讓我自嘆不如,汗。。。 所以只要下了工夫,用心鉆研,一定是會(huì)有回報(bào)的哦!我相信通過日積月累的不斷學(xué)習(xí),大家都能用英語寫出讓老外驚羨的漂亮文章!!
我的寫作老師曾大力推薦過我現(xiàn)在所參考和使用的這本寫作書,那么就讓我們從最簡(jiǎn)單的開始,共同學(xué)習(xí)北外前輩們的智慧成果吧:
第一期:完整句和不完整句
一個(gè)語法結(jié)構(gòu)完整的句子至少有一個(gè)主語和一個(gè)謂語動(dòng)詞;如果是及物動(dòng)詞,還得有一個(gè)賓語;如果是系動(dòng)詞,則必須有一個(gè)表語或補(bǔ)語:
He won.
I owe you.
John is late.
定語和狀語雖不是句子中不可缺少的成分,但有助于表達(dá)清楚或完整的意思:
He won an easy victory.
I owe you $50.
John is late again.
需要注意的是:一個(gè)完整的句子以大寫字母開始,以句號(hào)結(jié)束。寫英文時(shí)用逗號(hào)代替句號(hào)、分號(hào)、冒號(hào)或破折號(hào)叫“逗號(hào)錯(cuò)”,這正是中國(guó)學(xué)生所要避免的。請(qǐng)比較下列例句:
誤:It was raining hard, they could not work in the fields.
正:It was raining hard; they could not work in the fields.
It was raining hard. They could not work in the fields.
It was raining so hard that they could not work in the fields.
They could not work in the fields because it was raining hard.
It was raining hard, so they could not work in the fields.
As it was raining hard, they could not work in the fields.
誤:The essay is poorly organized, there is no central idea.
正:The essay is poorly organized; there is no central idea.
The essay is poorly organized: there is no central idea.
右腦記憶論壇 | 快速記憶法 | 右腦開發(fā) | 記憶力培訓(xùn) | 快速閱讀培訓(xùn) | 快速閱讀軟件 | 右腦訓(xùn)練圖卡
Copyright(C) 2006-2017 逍遙右腦 All Rights Reserved