然亦務(wù)以精意相高。如周樸者,構(gòu)思尤艱,每有所得,必極其雕琢,故時人稱樸詩“月鍛季煉,未及成篇,已播人口”。其名重當(dāng)時如此,而今不復(fù)傳矣。余少時猶見其集,其句有云:“風(fēng)暖鳥聲碎,日高花影重。”又云:“曉來山鳥鬧,雨過杏花稀。”誠佳句也。 圣俞嘗謂予余曰:“詩家雖率意,而造語亦難。若意新語工,得前人所未道者,斯為善也。必能狀難寫之景,如在目前,含不盡之意,見于言外,然后為至矣。賈島云:‘竹籠拾山果,瓦瓶擔(dān)石泉!显疲骸R隨山鹿放,雞逐野禽棲!仁巧揭鼗钠В贈r蕭條,不如‘縣古槐根出,官清馬骨高’為工也!庇嘣唬骸罢Z之工者固如是。狀難寫之景,含不盡之意,何詩為然?”圣俞曰:“作者得于心,覽者會以意,殆難指陳以言也。雖然,亦可略道其仿佛:若嚴(yán)維‘柳塘春水漫,花塢夕陽遲’,則天容時態(tài),融和駘蕩,豈不如在目前乎?又若溫庭筠‘雞聲茅店月,人跡板橋霜’,賈島‘怪禽啼曠野,落日恐行人’,則道路辛苦,羈愁旅思,豈不見于言外乎?”圣俞、子美齊名于一時,而二家詩體特異。子美筆力豪雋,以超邁橫絕為奇;圣俞覃思精微,以深遠(yuǎn)閑淡為意。各極其長,雖善論者不能優(yōu)劣也。余嘗于《水谷夜行》詩略道其一二云:“子美氣尤雄,萬竅號一噫,有時肆顛狂,醉墨灑滂霈,譬如千里馬,已發(fā)不可殺,盈前盡珠璣,一一難柬汰。梅翁事清切,石齒漱寒瀨。作詩三十,視我猶后輩。文辭愈精新,心意雖老大。有如妖韶女,老自有馀態(tài)。近詩尤古硬,咀嚼苦難嘬。又如食橄欖,真味久愈在。蘇豪以氣轢,舉世徒驚駭。梅窮獨(dú)我知,古貨今難賣。”語雖非工,謂粗得其仿佛,然不能優(yōu)劣之也。
http://
B.溫庭筠《商山早行》:“雞聲茅店月,人跡板橋霜!泵鑼懧萌饲宄侩x開茅店趕路,雖不露辛苦二字,但已見旅人苦矣。其中“板橋”不可以置換成“木橋”,一換則索然無味了。
C.歐陽修將杜甫和梅堯臣相比較,認(rèn)為他們各有千秋,難分高下。
D.歐陽修認(rèn)為詩歌文辭的精工可以從另外一個方面彌補(bǔ)詩歌立意老套的缺憾,即使一首詩立意老套,如果語言經(jīng)得起推敲,也一樣能別具情韻。
19.下列句子譯成現(xiàn)代漢語,不正確的一項是( D )。
A.必能狀難寫之景,如在目前,含不盡之意。
譯為:一定要能夠描摹難以抒寫的景象,(卻栩栩如生)如同就發(fā)生在眼前,能夠包含綿延無盡的意蘊(yùn)。
B.作者得于心 ,覽者會以意,殆難指陳以言也。
譯為:作詩的人(對這個過程)了然于胸,讀詩的人(對這個意思)心領(lǐng)神會,(卻又)幾乎很難用語言表述清楚。
C.語雖非工,謂粗得其仿佛,然不能優(yōu)劣之也。
譯為:雖然我的語言不精巧,但可以說是大致差不多,卻還是不能評價出他們的[杜甫和梅堯臣].
D.譬如千里馬,已發(fā)不可殺,盈前盡珠璣,一一難柬汰。
譯為:(杜甫詩的氣勢)就仿佛是千里馬,奔出之后就難以殺死。讀他的詩就如同面前擺滿了珍珠寶物,實在難以挑剔選擇。
右腦記憶論壇 | 快速記憶法 | 記憶力培訓(xùn) | 速讀培訓(xùn) | 速讀軟件
Copyright(C) 2006-2016 逍遙右腦 All Rights Reserved