英文聊聊愛(ài)“說(shuō)大話”的那些人

編輯: 逍遙路 關(guān)鍵詞: 高中英語(yǔ) 來(lái)源: 高中學(xué)習(xí)網(wǎng)


      1. Fast-talk 花言巧語(yǔ)

      表示這個(gè)人說(shuō)話很自信,說(shuō)得又多又快,特別有說(shuō)服力,不過(guò)說(shuō)的話卻不怎么值得人相信。

      例:He fast-talked the old woman out of a large piece of her property.

      他花言巧語(yǔ)地哄騙那個(gè)老太太拿出一大筆財(cái)產(chǎn)。

      2. To blow one's own horn 自吹自擂

      我們都知道horn在英文中是喇叭的意思。To blow one’ own horn, 是吹自己的喇叭嗎?當(dāng)然就是指“吹牛,說(shuō)大話”了。

      例:We've had a very successful year, and I think we have a right to blow our own horn a little.

      我們今年成績(jī)出色,所以說(shuō)點(diǎn)大話應(yīng)該也沒(méi)什么。

      3. Tall tale/story 說(shuō)大話、多指那些荒誕、夸張的事情。

      用Tall 來(lái)形容story看似不太搭調(diào),什么故事才高大呢?這里就是指那些離奇,不和實(shí)際的故事。而Tale-teller正是指那些愛(ài)搬弄是非、賣(mài)弄的人。

      例:They sat around the campfire telling tall tales about their hunting adventures.

      他們圍坐在篝火旁講著自己狩獵冒險(xiǎn)的奇聞。

      4. Butter someone up 說(shuō)好話討好某人

      中文里說(shuō)人嘴甜,常用“這人嘴抹了蜜”來(lái)形容,而英文里用了butter(黃油)這個(gè)詞。形容說(shuō)好話,巴結(jié)討好。

      例:He's busy buttering up potential clients.

      他正忙著巴結(jié)潛在客戶。

      5. Name-dropping 提大人物的名字來(lái)抬高身價(jià)

      生活中,你也許會(huì)碰到一類(lèi)人,總愛(ài)和人炫耀自己認(rèn)識(shí)這個(gè)明星,那位名人,動(dòng)不動(dòng)就把他們的名字抖摟出來(lái)曬曬,顯得自己很有面子。英文里,我們叫他們“name-dropper”。

      例:There's an excessive amount of name-dropping in his autobiography.

      他的自傳里拽了很多大人物的名字。

      6. Brag 吹噓

      太過(guò)驕傲地跟人家說(shuō)自己做過(guò)什么、或者有什么東西,是不是有自夸的嫌疑?通常你會(huì)用上這個(gè)詞“Brag”。

      例:I'm not bragging but I think I did very well in the interview.

      我不是吹噓,但我覺(jué)得面談時(shí)表現(xiàn)很好。

 


本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.portlandfoamroofing.com/gaozhong/300335.html

相關(guān)閱讀:英語(yǔ)學(xué)習(xí)-英語(yǔ)閱讀理解推理判斷題解題技巧