杜甫《喜雨》原文翻譯 賞析
《喜雨》南國(guó)旱無(wú)雨原文
南國(guó)旱無(wú)雨,今朝江出云。
入空才漠漠,灑迥已紛紛。
巢燕高飛盡,林花潤(rùn)色分。
晚來(lái)聲不絕,應(yīng)得夜深聞。
《喜雨》春早天地昏原文
春旱天地昏,日色赤如血。
農(nóng)事都已休,兵戈況騷屑。
巴人困軍須,慟哭厚土熱。
滄江夜來(lái)雨,真宰罪一雪。
谷根小蘇息,?氣終不滅。
何由見(jiàn)寧歲,解我憂思結(jié)。
崢嶸群山云,交會(huì)未斷絕。
安得鞭雷公,滂沱洗吳越。
《喜雨》注釋
、騷屑:紛擾貌。
2、巴人:巴蜀百姓。軍須同“軍需”。
3、慟哭:痛哭。厚土大地。
4、滄江:水呈青蒼色,故稱。此指流經(jīng)梓州的涪江。
5、雪:洗雪。
6、。喝(shī)!耙蛔魃。”蘇息復(fù)蘇滋生。
7、?氣:災(zāi)害不祥之氣。
8、崢嶸:高峻貌。群全詩(shī)校“一作東!
9、滂沱:大雨貌。吳越古代的吳國(guó)和越國(guó),在今江浙一帶。
【杜甫的詩(shī)詞全集 68首詩(shī)全集下載
右腦記憶論壇 | 快速記憶法 | 記憶力培訓(xùn) | 速讀培訓(xùn) | 速讀軟件
Copyright(C) 2006-2016 逍遙右腦 All Rights Reserved