歡迎來到
逍遙右腦記憶網(wǎng)
-免費提供各種記憶力訓練學習方法!
記憶資訊
|
提高記憶力
|
增強記憶力
|
右腦記憶方法
|
右腦開發(fā)訓練
|
手機版
記憶力訓練
記憶法
記憶術(shù)
記憶宮殿
右腦開發(fā)
速讀訓練
思維導圖
學習方法
高中
高一
高二
高三
高考
大學
注意力訓練
超右腦
左右腦
最強大腦
全腦速讀
快速閱讀
思維模式
學習計劃
初中
初一
初二
初三
中考
專業(yè)
吸引力法則
潛意識
催眠術(shù)
潛能開發(fā)
速讀教程
勵志名言
經(jīng)典語錄
電子課本
早教
幼教
幼兒
作文
詞語
句子
詩詞大全
唐詩三百首
全唐詩
古詩三百首
古詩大全
宋詞精選
全宋詞
元曲精選
經(jīng)典詩句
詩歌鑒賞
詩詞名句
辭賦精選
詩人大全
詩詞閱讀
古詩文閱讀
高中詩詞
初中詩歌
文言文閱讀
高中文言文
初中文言文
小學文言文
高中現(xiàn)代詩
現(xiàn)代詩
勵志詩歌
精品推薦:
逍遙右腦
>
詩詞大全
>
詩歌鑒賞
>
煙柳畫橋,風簾翠幕,參差十萬人家--柳永《望海潮》翻譯賞析
編輯:
路逍遙
關(guān)鍵詞:
詩歌鑒賞
來源:
逍遙右腦記憶
煙柳畫橋,風簾翠幕,參差十萬人家。
[譯文] 霧氣籠罩著的柳樹,如畫的彩橋,擋風的簾子,綠色的帷幕,房屋高低不齊,有十萬人家。
[出自] 柳永 《望海潮》
《望海潮》北宋.柳永
東南形勝,三吳都會,錢塘自古繁華。煙柳畫橋,風簾翠幕,參差十萬人家。云樹繞堤沙。怒濤卷霜雪,天塹無涯。市列珠璣,戶盈羅綺,競豪奢。
重湖疊?清嘉。有三秋桂子,十里荷花。羌管弄晴,菱歌泛夜,嬉嬉釣叟蓮娃。千騎擁高牙。乘醉聽蕭鼓,吟賞煙霞。異日圖將好景,歸去鳳池夸。
【注釋】
⑴行勝—地理形勢特別好的地方。
⑵三吳—今江蘇省南部、浙江省北部和東部一帶。這里古代是吳郡、吳興郡和會稽郡,都曾經(jīng)屬于吳國。都會—人口和貨物集中的大城市。
⑶錢塘—今浙江省杭州市,唐宋時已經(jīng)是一座著名的大城市。
⑷煙柳—霧氣罩著的柳樹。這句寫美麗的景色。
⑸風簾—擋風的簾子。幕—帳幕。這句寫富貴人家的陳設(shè)。
⑹參差(cēncī)—高下、大小不齊的樣子。(形容房屋的外形)。
⑺云樹—樹木茂密如云。
⑻怒濤—每年陰歷八月錢塘江有特大的潮汛。這句說;又急又高的潮頭沖過來,浪花像霜雪在滾動。
⑼天塹(欠qiàn)—險要的江河。這里指的是錢塘江。涯(牙yá)—邊際。
⑽璣(機jī)—珠子。這句說:市場上陳列的商品盡是珍珠寶貨。
⑾綺(起qǐ)—彩色的絲綢。這句說—大戶人家穿的都是綾羅綢緞。
⑿競豪奢—比賽豪華,賭闊氣。
⒀重(蟲chóng)湖—西湖分里湖和外湖兩區(qū)。疊?(演yǎn)—層層疊疊的山峰。
⒁三秋—陰歷九月。桂子—桂花
⒂。羌(槍qiāng)管—笛子。相傳笛子是羌(我國古代西北方的一個民族)地出產(chǎn)的。弄—吹奏。這句說景色晴和的時候處處演奏著音樂。
⒃泛—漂浮。這句說:采菱夜歸的船上一片歌聲
⒄。嬉嬉—游玩得很快樂的樣子。釣叟—釣魚的老翁。蓮娃—采蓮的姑娘。
⒅千騎(計jì)—大批的馬隊。高牙—大官僚的儀仗旗幟。高牙:原指軍前大旗,因旗桿以象牙為飾而得名。詞中代指高官孫何。這句寫大官僚游湖時前呼后擁的排場。
⒆吟賞煙霞。這句說:一面欣賞自然美景,一面做詩。
⒇異日圖將好景。這句說:日后把這番美景畫出來。
(21)風池—鳳凰池,古代宰相衙門所在地,這里借指朝廷。
譯文
東南形勢重要,湖山優(yōu)美的地方,三吳的都會,錢塘自古以來十分繁華。如煙的柳樹、彩繪的橋梁,擋風的簾子、翠綠的帳幕,房屋高高低低,約有十萬人家。高聳入云的大樹環(huán)繞著沙堤,怒濤卷起霜雪一樣白的浪花,天然的江河綿延無邊。市場上陳列著珠玉珍寶,家庭里充滿著綾羅綢緞,爭講奢華。
里湖、外湖與重重疊疊的山嶺非常清秀美麗,有秋天的桂子,十里的荷花。晴天歡快地奏樂,夜晚劃船采菱唱歌,釣魚的老翁、采蓮的姑娘都嬉笑顏開。千名騎兵簇擁著長官,乘醉聽吹簫擊鼓,觀賞、吟唱煙霞風光。他日畫上美好景致,回京升官時向人們夸耀。
譯文2:
杭州地處東南方,地理形勢優(yōu)越,三吳的都會,錢塘(特指杭州)自古以來十分繁華。如煙的柳樹、彩繪的橋梁,擋風的簾子、翠綠的帳幕,房屋高高低低,樓閣、房屋高低不齊,約有十萬人家。茂密如云的林木環(huán)繞著沙堤,浪濤洶涌像卷起來的白色霜雪,錢塘江綿延無邊。市場上陳列著珠玉珍寶,家庭里充滿著綾羅綢緞,爭講奢華。
白堤兩側(cè)的里湖、外湖與遠近重疊的山峰非常清秀美麗,有秋天的桂子,十里的荷花。悠揚的羌笛聲在晴空中飄蕩,采菱的歌曲在夜間想起,釣魚的老翁、采蓮的姑娘都嬉笑顏開。千名騎兵簇擁著長官,乘醉聽吹簫擊鼓,觀賞、吟唱美麗的自然風光。他日畫上美好景致,回京升官時向人們夸耀。
賞析:
這首詞一反柳永慣常的風格,以大開大闔、波瀾起伏的筆法,濃墨重彩地鋪敘展現(xiàn)了杭州的繁榮、壯麗景象,可謂“承平氣象,形容曲盡”(見陳振孫《直齋書錄解題》)。這首詞,慢聲長調(diào)和所抒之情起伏相應(yīng),音律協(xié)調(diào),情致婉轉(zhuǎn),是柳永的一首傳世佳作。
開頭三句,入手擒題,以博大的氣勢籠罩全篇。首先點出杭州位置的重要、
歷史
的悠久,揭示出所詠主題 。三吳,舊指吳興、吳郡、會稽。錢塘,即杭州。此處稱“三吳都會”,極言其為東南一帶、三吳地區(qū)的重要都市,字字鏗鏘有力。其中“形勝”、“繁華”四字,為點睛之筆。自“煙柳”以下,便從各個方面描寫杭州之形勝與繁華。“煙柳畫橋”,寫街巷河橋的美麗;“內(nèi)簾翠幕”,寫居民住宅的雅致。“參差十萬人家”一句,轉(zhuǎn)弱調(diào)為強音,表現(xiàn)出整個都市戶口的繁庶。“參差”為大約之義。“云樹”三句,由市內(nèi)說到郊外,只見在錢塘江堤上,行行樹木,遠遠望去,郁郁蒼蒼,猶如云霧一般。一個“繞”字,寫出長堤迤邐曲折的態(tài)勢。“怒濤”二句,寫錢塘江水的澎湃與浩蕩。“天塹”,原意為天然的深溝,這里移來形容錢塘江。錢塘江八月觀潮,歷來稱為盛舉。描寫錢塘江潮是必不可少的一筆。“市列”三句,只抓住“珠璣”和“羅綺”兩個細節(jié),便把市場的繁榮、市民的殷富反映出來。珠璣、羅綺,又皆婦女服用之物,并暗示杭城聲色之盛。“競豪奢”三個字明寫肆間商品琳瑯滿目,暗寫商人比夸爭耀,反映了杭州這個繁華都市窮奢極欲的一面。
下片重點描寫西湖。西湖,蓄潔停沉,圓若寶鏡,至于宋初已十分秀麗。重湖,是指西湖中的白堤將湖面分割成的里湖和外湖。疊山,是指靈隱山、南屏山、慧日峰等重重疊疊的山嶺。湖山之美,詞人先用“清嘉”二字概括,接下去寫山上的桂子、湖中的荷花。這兩種花也是代表杭州的典型景物。柳永這里以工整的一聯(lián),描寫了不同季節(jié)的兩種花。“三秋桂子,十里荷花”這兩句確實寫得高度凝煉,它把西湖以至整個杭州最美的特征概括出來,具有撼動人心的藝術(shù)力量。“羌管弄晴,菱歌泛夜”,對仗也很工穩(wěn),情韻亦自悠揚。“泛夜”“弄情”,互文見義,說明不論白天或是夜晚,湖面上都蕩漾著優(yōu)美的笛曲和采菱的歌聲。著一“泛”字,表示那是在湖中的船上,“嬉嬉釣叟蓮娃”,是說吹羌笛的漁翁,唱菱歌的采蓮姑娘都很快樂。“嬉嬉”二字,則將他們的歡樂神態(tài),作了栩栩如生的描繪,生動地描繪了一幅國泰民安的游樂圖卷。
接著詞人寫達官貴人在此游樂的場景。成群的馬隊簇擁著高高的牙旗,緩緩而來,一派暄赫聲勢。筆致灑落,音調(diào)雄渾,仿佛令人看到一位威武而又風流的地方長官,飲酒賞樂,嘯傲于山水之間。“異日圖將好景,歸去鳳池夸。”是這首詞的結(jié)束語。鳳池,即鳳凰池,本是皇帝禁苑中的池沼。魏晉時中書省地近宮禁,因以為名。“好景”二字,將如上所寫和不及寫的,盡數(shù)包攏。意謂當達官貴人們召還之日,合將好景畫成圖本,獻與朝廷,夸示于同僚,謂世間真存如此一人間仙境。以達官貴人的不思離去,烘托出西湖之美。
《望海潮》詞調(diào)始見于《樂章集》,為柳永所創(chuàng)的新聲。這首詞寫的是杭州的富庶與美麗。在藝術(shù)構(gòu)思上匠心獨遠,上片寫杭州,下片寫西湖,以點帶面,明暗交叉,鋪敘曉暢,形容得體。其寫景之壯偉、聲調(diào)之激越,與東坡亦相去不遠。特別是,由數(shù)字組成的詞組,如“三吳都會”、“十萬人家”、“三秋桂子”、“十里荷花”、“千騎擁高牙”等在詞中的運用,或為實寫,或為虛指,均帶有夸張的語氣,有助于形成柳永式的豪放詞風。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.portlandfoamroofing.com/shiju/1253941.html
相關(guān)閱讀:
王昌齡《送李五》原文及翻譯 賞析
溫庭筠《吳苑行》原文及翻譯 賞析
柳宗元《袁家渴記》原文及翻譯賞析
曾鞏《邊將》原文翻譯及賞析
田單即墨之戰(zhàn)原文及翻譯
上一篇:
不識廬山真面目 只緣身在此山中的意思及全詩賞
下一篇:沒有了
相關(guān)主題
老子道德經(jīng)第三章原文及譯文
陶淵明《贈羊長史》原文及翻譯 賞析
杜甫《舍弟觀赴藍田取妻子到江陵,喜寄三首》原文及
宋史?黃震傳原文翻譯
陳師道《登快哉亭》原文翻譯及賞析
沉恨細思,不如桃杏,猶解嫁東風
去國十年老盡少年心
李賀《天上謠》原文及翻譯賞析
杜甫《秋日寄題鄭監(jiān)湖上亭三首》原文及翻譯 賞析
風檣動,龜蛇靜,起宏圖
推薦閱讀
杜甫《蕃劍》原文及翻譯 賞析
杜甫《蕃劍》原文 致此自僻遠,又非珠玉裝。 如何有奇怪,每夜吐光芒。 虎氣必騰踔,龍身寧……
隋書?劉方傳原文及翻譯
隋書?劉方傳原文 劉方,京兆長安人也。性剛決,有膽氣。仕周承御上士,尋以戰(zhàn)功拜上儀同!
唐玄宗李隆基《經(jīng)鄒魯祭孔子而嘆之》原文
唐玄宗李隆基《經(jīng)鄒魯祭孔子而嘆之》原文 夫子何為者,棲棲一代中。 地猶鄹氏邑,宅即魯王……
李商隱《北齊二首》原文及翻譯賞析
李商隱《北齊二首》原文 北齊二首?其一 一笑相傾國便亡,何勞荊棘始堪傷。 小憐玉體橫陳夜……
萬里無人收白骨,家家城下招魂葬
萬里無人收白骨,家家城下招魂葬。 【出處】唐,張籍,征婦怨。 【鑒賞】因為戰(zhàn)場在邊關(guān),……
相關(guān)閱讀
杜甫《重送劉十弟判官》原文及翻譯 賞析
杜甫《遣悶奉呈嚴公二十韻》原文及翻譯
奧菲麗婭[1]_詩歌鑒賞
后漢書?列傳?劉焉袁術(shù)呂布列傳原文及翻譯
張繼《上清詞》原文及翻譯 賞析
憫農(nóng)?春種一粒粟原文翻譯及賞析
鹽鐵論?卷二?論儒第十一
新唐書?李白傳原文及翻譯
可憐的“乞丐”_詩歌鑒賞
杜甫《宴胡侍御書堂(李尚書之芳、鄭秘監(jiān)
右腦記憶論壇
|
快速記憶法
|
記憶力培訓
|
速讀培訓
|
速讀軟件
Copyright(C)
逍遙右腦
All Rights Reserved