晉書?祖逖傳原文及翻譯
晉書?祖逖傳原文
祖逖字士稚,范陽遒人也。逖少孤,性豁蕩,不修儀檢。然輕財(cái)好俠,慷慨有節(jié)尚。每至田舍,輒稱兄意散谷帛以?貧乏,鄉(xiāng)黨宗族以是重之。后乃博攬書記,該涉古今,見者謂逖有贊世才具。與劉琨俱為司州主簿,情好綢繆,共被就寢,中夜聞荒雞鳴,蹴琨覺曰:“此非惡聲也!币蚱鹞。
及京師大亂,逖率親黨數(shù)百家避地淮泗。以所乘車馬載同行老疾,躬身徒步,藥物衣糧與眾共之,又多權(quán)謀,是以少長咸宗之。達(dá)泗口,元帝逆用為徐州刺史。逖以社稷傾覆,常懷振復(fù)之志。時(shí)帝方拓定江南,未遑北伐,逖進(jìn)說,帝乃以逖為奮威將軍,給千人廩,布三千匹,不給鎧仗,使自招募。仍將本流徙部曲百余家渡江。中流擊楫而誓曰:“祖逖不能清中原而復(fù)濟(jì)者,有如大江!”辭色壯烈,眾皆慨嘆。
屯于江陰,起冶鑄兵器,得二千余人而后進(jìn),遂克譙城。逖鎮(zhèn)雍丘,數(shù)遣軍要截石勒,勒屯戍漸蹙。勒又遣精騎萬人距逖,復(fù)為逖所破,勒鎮(zhèn)戍歸附者甚多。逖愛人下士,雖疏交賤隸,皆恩禮遇之,由是黃河以南盡為晉土。
逖躬自儉約,勸督農(nóng)桑,克己務(wù)施,不畜資產(chǎn),子弟耕耘,負(fù)擔(dān)樵薪。又收葬枯骨,百姓感悅。石勒不敢窺兵河南,使成皋縣修逖母墓,因與逖書,求通使交市。逖不報(bào)書,而聽互市,收利十倍。于是公私豐贍,士馬日滋。
晉書?祖逖傳翻譯
祖逖字士雅,范陽遒縣人。祖逖少年時(shí)父親去世,他性格豁達(dá),不修習(xí)儀表。但他輕視財(cái)物看重義氣,為人慷慨有氣節(jié),每到農(nóng)家,就托稱哥哥的心意散發(fā)谷物布帛來接濟(jì)貧困人家,鄉(xiāng)間宗族的人們都很敬重他。后來他就博攬群書,多涉獵古今史實(shí),見到他的人都說他有治國的才干。他與司空劉琨同任司州主薄,兩人志趣相投,共臥就寢。半夜聽到野雞啼叫,祖逖用腳把劉琨踢醒,說:“這雞鳴不是壞聲音呀!庇谑瞧鸫擦(xí)舞劍藝。
比及京城洛陽發(fā)生變亂,祖逖率領(lǐng)親族數(shù)百家避難到淮河、泗水地區(qū),他用自己所乘坐的車馬收載一同逃難的老人和病人,自己步行。所帶的藥物和衣服糧食與大家共同分享,祖逖很有計(jì)謀,因此老少都以他為首。到達(dá)泗口后,晉元帝司馬睿任命他為徐州刺史。祖逖因?yàn)槲鲿x政權(quán)遭顛覆,常常懷有振興復(fù)國的大志。當(dāng)時(shí)晉元帝正在拓展平定江南地區(qū),無暇北伐,祖逖就進(jìn)言,元帝就任命祖逖為奮威將軍,并提供可供一千人吃的糧食和三千布匹,但不提供盔甲武器,讓他自己招募士兵。祖逖就帶領(lǐng)著先前同流亡來的部屬幾百戶鄉(xiāng)親一起渡過長江,船到江心,他用船槳敲擊著發(fā)誓說:“我不能掃平中原而再來渡過這條江的話,就像大江流逝不能復(fù)反。”他言辭形容慷慨壯烈,大家都為之慨嘆。
祖逖屯兵江陰,發(fā)起冶煉鑄造兵器,又招募了兩千多新兵,然后進(jìn)發(fā),隨后攻克了譙城。祖逖鎮(zhèn)守雍丘,多次派遣軍隊(duì)攔截石勒部屬,石勒屯兵戍守的地盤日漸狹小。石勒又派遣一萬精銳騎兵來抗拒祖逖,再次被祖逖打敗。石勒手下鎮(zhèn)守戍衛(wèi)的士兵歸附祖逖的很多。祖逖親愛眾人禮賢下士,即使關(guān)系疏遠(yuǎn)地位低下的人,都以恩禮相待。因此黃河以南地區(qū)都成了晉朝的土地。
祖逖自己生活儉樸,獎(jiǎng)勵(lì)督促農(nóng)業(yè)生產(chǎn),自我節(jié)省盡量資助他人,不積蓄私有財(cái)產(chǎn),他的子弟輩從事農(nóng)耕打柴。他又為死者收葬枯骨,百姓感動(dòng)高興。石勒不敢出兵到黃河以南,命人在成皋縣修祖逖母親的墳?zāi)梗懶沤o祖逖,請求互通使節(jié)和互市貿(mào)易。祖逖不回書信,但聽任雙方互市,獲利十倍,因而官方、私家都富足起來。兵馬日益強(qiáng)壯。
右腦記憶論壇 | 快速記憶法 | 記憶力培訓(xùn) | 速讀培訓(xùn) | 速讀軟件
Copyright(C) 逍遙右腦 All Rights Reserved