歡迎來(lái)到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

我曾在陌生人中間作客_詩(shī)歌鑒賞

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩(shī)歌鑒賞 來(lái)源: 逍遙右腦記憶


我曾在陌生人中間作客

[英國(guó)]華茲華斯

我曾在陌生人中間作客,

在那遙遠(yuǎn)的海外;

英格蘭!那時(shí),我才懂得

我對(duì)你多么摯愛(ài)。

終于過(guò)去了,那憂傷的夢(mèng)境!

我再不離開(kāi)你遠(yuǎn)游;

我心中對(duì)你的一片真情

時(shí)間愈久愈深厚。

在你的山岳中,我終于獲得

向往已久的安恬;

我心愛(ài)的人兒搖著紡車,

坐在英國(guó)的爐邊。

你晨光展現(xiàn)的,你夜幕遮掩的

是露西游憩的林園;

露西,她最后一眼望見(jiàn)的

是你那青碧的草原。

(楊德豫譯)

【賞析】

本詩(shī)是“露西組詩(shī)”之一。在這首詩(shī)中,詩(shī)人將對(duì)露西的愛(ài)與對(duì)英格蘭的愛(ài),尤其是對(duì)英格蘭鄉(xiāng)村生活的愛(ài)緊密結(jié)合起來(lái),在英格蘭的山岳、林園和草原中寄寓著詩(shī)人的愛(ài)情以及安息著心愛(ài)的人長(zhǎng)眠的靈魂,因此這愛(ài)是那樣浪漫、深情,堪稱不朽和永恒。

然而這首詩(shī)并不是一首單純的抒發(fā)愛(ài)情的詩(shī),它的前兩節(jié)帶有強(qiáng)烈的個(gè)人自敘性,詩(shī)人用樸素淡然的筆觸,娓娓訴說(shuō)他曾經(jīng)游歷海外的經(jīng)歷。詩(shī)人1790年在劍橋念書時(shí)曾在暑假期間游歷歐洲大陸,目睹了法國(guó)人民慶祝攻陷巴士底獄一周年的歡樂(lè)場(chǎng)面,法國(guó)人民的革命豪情感染了詩(shī)人,使他開(kāi)始對(duì)政治產(chǎn)生興趣,對(duì)社會(huì)制度和現(xiàn)實(shí)進(jìn)行了思考。華茲華斯回國(guó)后就結(jié)束了在劍橋的學(xué)習(xí),并于次年再度赴法,結(jié)識(shí)了許多溫和的吉倫特黨人,在他們的影響下,開(kāi)始參與一些政治活動(dòng)。而這一段異鄉(xiāng)經(jīng)歷對(duì)詩(shī)人來(lái)說(shuō)最濃墨重彩,也是對(duì)他的個(gè)人生活產(chǎn)生最大影響的事件,是結(jié)識(shí)了一位出身;庶h家庭的少女安妮特,與之相戀同居。然而就在安妮特臨盆在即時(shí),華茲華斯被召喚回英國(guó),其后因?yàn)閼?zhàn)事無(wú)法再與安妮特重逢(直到1802年即分手的十年之后才在妹妹的陪伴下回法國(guó)與安妮特了結(jié)了這段昔日情緣)。隨著雅各賓派在法國(guó)的專政,華茲華斯在法國(guó)結(jié)交的那些溫和的吉倫特派朋友遭到鎮(zhèn)壓,華茲華斯開(kāi)始對(duì)法國(guó)的暴力革命持否定態(tài)度,對(duì)政治理想產(chǎn)生幻滅感,而他遠(yuǎn)在法國(guó)的愛(ài)人和孩子,也與他相思兩地難以聚首,這一切帶給詩(shī)人巨大的精神創(chuàng)傷:這就是詩(shī)人所慨嘆的“終于過(guò)去了,那憂傷的夢(mèng)境!”。

在異鄉(xiāng)經(jīng)歷的“憂傷的夢(mèng)境”雖然讓詩(shī)人一度陷入極大的精神困境,但也為他日后成長(zhǎng)為一個(gè)優(yōu)秀的詠嘆自然的歌手提供了心靈上的契機(jī)。自此以后,華茲華斯開(kāi)始轉(zhuǎn)向沒(méi)有被虛偽文明毀壞的勞動(dòng)人民的純樸善良以及大自然的寧?kù)o秀美,從此中祈得安慰和永恒的靈性。他居留在與云影天光為伴的湖區(qū),在詩(shī)與美的王國(guó)尋找寄托和理想,勵(lì)志文章。而寫作此詩(shī)時(shí),也是詩(shī)人兄妹在德國(guó)游歷時(shí)期,他們由于拮據(jù)和孤單而抑郁不歡,更加增添了詩(shī)人對(duì)故國(guó)家園的思念。他在鄉(xiāng)愁和回憶中思幕著英格蘭:“在你的山岳中,我終于獲得/向往已久的安恬;/我心愛(ài)的人兒搖著紡車,/坐在英國(guó)的爐邊。”只有的山岳才能給孤獨(dú)漂泊的異鄉(xiāng)人以靈魂的休憩和恬靜——它又何嘗不是一切人的精神樂(lè)園呢?心愛(ài)的人兒在爐邊搖著紡車,這是詩(shī)人對(duì)愛(ài)人勞作景象的遐想和珍愛(ài),寄寓著詩(shī)人一以貫之的對(duì)大自然中的勞作和勤勉的勞作者的贊美!

詩(shī)的最后一節(jié)則暗示露西已經(jīng)死去,埋葬在英格蘭故土中。露西長(zhǎng)眠于大自然的懷抱中,而詩(shī)人懷著對(duì)露西的愛(ài),對(duì)英格蘭故土更加縫縷眷戀。(范萍萍)


本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.portlandfoamroofing.com/shiju/187900.html

相關(guān)閱讀: