地下鐵道
[德國(guó)]貝恩
溫和的陣雨。花晨。從林中來(lái),
就像從溫暖的皮膚里散出一樣。
一片紅色飛來(lái)。大量的血上升。
穿過(guò)一切的春光、走來(lái)異國(guó)女郎。
足背上的襪子出現(xiàn)了。但襪子的終點(diǎn),
離我很遠(yuǎn)。我在入口處啜泣:
溫和的花樣,異國(guó)的濕氣。
哦,她的嘴怎樣在吞盡微溫的空氣!
你玫瑰腦子,海的血,神明的幽輝,
你土的苗床,你的臀部是這樣
冷冷地從你走過(guò)的香氣中流出!
黑暗:如今活躍在她的衣服下面:
只不過(guò)是白色動(dòng)物,溶化的默默的香氣。
一只可憐的腦犬,沉重地掛著神的裝飾。
我看厭她的額頭。哦,她
輕輕脫下肉穗花序的花架,
一同鼓起、下雨、滴水。
如此擺脫了。如此疲倦。我要走了。
道路沒(méi)有血色。庭園里傳出歌聲。
影子和洪水。遙遠(yuǎn)的幸福:沒(méi)入
大海的解脫的深藍(lán)中的死滅。
(錢(qián)春綺譯)
【賞析】
這是貝恩一首非常別致的詩(shī)歌,詩(shī)人一次在地鐵站的經(jīng)歷成就了一首唯美之作。一位女郎翩翩走來(lái),像一陣飄過(guò)的風(fēng),激起詩(shī)人心中無(wú)限的漣漪,久久回旋于內(nèi)心深處。正是這樣一幅別樣的景致打動(dòng)了詩(shī)人敏感而多思的心靈,也正是由于地鐵站這個(gè)獨(dú)特的場(chǎng)景,注定這場(chǎng)邂逅開(kāi)始的時(shí)刻也是終結(jié)的時(shí)刻,因?yàn)樗麄兌紝R入來(lái)來(lái)往往的人流,或許終生都無(wú)法再見(jiàn)面。
詩(shī)歌一開(kāi)始,詩(shī)人給我們營(yíng)造了一個(gè)縹緲迷離的氛圍。“溫和的陣雨”便隨著花香從林中飄來(lái),詩(shī)人在此用到一個(gè)新穎而形象的比喻:它們就像從溫暖的皮膚里散發(fā)出來(lái)的一樣。詩(shī)人以此比喻把那種發(fā)自身體的感覺(jué)和體驗(yàn)巧妙的傳達(dá)出來(lái),貼切而傳神。為什么有如此的體驗(yàn)?因?yàn)樵?shī)人眼中的主人公出場(chǎng)了。這位抒情主人公的出場(chǎng)依然被詩(shī)人描繪的新穎而形象。“一片紅色飛來(lái)。大量的血上升。”讀到此處,每一個(gè)情感豐富的都會(huì)被詩(shī)人如此生動(dòng)的描繪所感染。隨著一個(gè)如此美艷女郎的悄然降臨,“他”感覺(jué)到血脈賁張,體內(nèi)大量的血往身體的最頂端涌去。接下來(lái),詩(shī)人開(kāi)始進(jìn)一步細(xì)致地觀察這個(gè)陌生的女郎。
在這里我們應(yīng)該注意到一個(gè)問(wèn)題,就是首先映入詩(shī)人眼簾的是什么,因?yàn)檫@決定了詩(shī)人所處的位置,以及那位異國(guó)女郎所出現(xiàn)的方位。“穿過(guò)一切的春光、走來(lái)異國(guó)女郎。/足背上的株子出現(xiàn)了。但株子的終點(diǎn),/離我很遠(yuǎn)。我在入口處啜泣:/溫和的花樣,異國(guó)的濕氣。”此時(shí),詩(shī)人的位置應(yīng)該是地鐵的入口處,而女郎是從外面進(jìn)來(lái)要搭乘地鐵。所以,以詩(shī)人的視點(diǎn),“他”先看到的是“足背上的株子”,而后才逐漸看到那位異國(guó)女郎的全貌。但與此同時(shí),詩(shī)人又不無(wú)傷感地寫(xiě)道:&ldquo,造句;株子的終點(diǎn),/離我很遠(yuǎn)。我在入口處啜泣:/溫和的花樣,異國(guó)的濕氣。”詩(shī)人在此的描寫(xiě)虛虛實(shí)實(shí),這個(gè)女郎或許在現(xiàn)實(shí)中真的離“他”很遠(yuǎn),但詩(shī)中營(yíng)造了一種憂傷而哀婉的氛圍,更像是在暗示一種心理距離——那個(gè)女郎遙不可及、不可捉摸。所以,這才讓詩(shī)人感覺(jué)到如此的落寞與憂郁:“我在入口處啜泣:/溫和的花樣,異國(guó)的濕氣。”
但就在此時(shí)詩(shī)人突然感覺(jué)到前方的道路沒(méi)有了“血色”般的激情,伴隨著遠(yuǎn)處傳來(lái)的歌聲。那美妙的身影和洪水,以及遙遠(yuǎn)的幸福統(tǒng)統(tǒng)沉入大海般深藍(lán)之中,陷入死滅。
在結(jié)尾之處,詩(shī)人有這種心情是可以理解的,雖然這其中既有幾分落寞、幾分傷感,也有幾分心有不甘。但是這所有的一切都將歸于平靜,歸入一種正常的生活軌道之中。思想意識(shí)里所激起的微微漣漪也終將被大海的洶涌澎湃所吞沒(méi)。正如本雅明在分析波德萊爾的名詩(shī)《給一位交臂而過(guò)的婦女》所說(shuō)的那樣:“使大都市人著迷的東西并不是那來(lái)自第一瞥的愛(ài),而是那在最后一瞥中產(chǎn)生的愛(ài)。這是一種再也不會(huì)重逢的別離,這種別離就發(fā)生在著迷的一瞬間。”
貝恩對(duì)于詩(shī)歌有自己獨(dú)特的理解,而正是這種詩(shī)歌觀念使得他的詩(shī)歌透露出不一樣的氣質(zhì)。他在一篇著名的演講詞《抒情詩(shī)的問(wèn)題》中明確說(shuō)道:“新詩(shī)是一種藝術(shù)作品……在造詩(shī)的時(shí)候,人們不僅觀察詩(shī),而且還觀察自己。造詩(shī)本身就是一個(gè)主題,雖不是唯一的主題,但處處都能以某種方式聽(tīng)到這個(gè)主題……創(chuàng)作活動(dòng)與內(nèi)省批判活動(dòng)的同時(shí)性達(dá)到了極限,以致兩者相互滲透。”(轉(zhuǎn)引自貝·巴爾澤等編輯:《聯(lián)邦德國(guó)文學(xué)史》)
因此,貝恩的詩(shī)歌注重對(duì)主觀心理感覺(jué)和體驗(yàn)的揭示,特別強(qiáng)調(diào)對(duì)內(nèi)心活動(dòng)的把握,突出自我主觀的心理體驗(yàn),充滿一種心靈探尋的品質(zhì)。所以,這在某種程度上也決定了他的詩(shī)歌在抒情格調(diào)上一般不高,詩(shī)歌之中多充滿一種憂郁和傷感的色彩,有時(shí)還給人一種消極和頻廢之感。這些特點(diǎn)在本首詩(shī)中得到不同程度的體現(xiàn)。(李超)
右腦記憶論壇 | 快速記憶法 | 記憶力培訓(xùn) | 速讀培訓(xùn) | 速讀軟件
Copyright(C) 2006-2014 逍遙右腦 All Rights Reserved