歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費提供各種記憶力訓練學習方法!

野有死?原文_翻譯和賞析

編輯: 淡泊明志 關鍵詞: 愛情詩句 來源: 逍遙右腦記憶
野有死?

朝代:先秦

作者:佚名

原文:

野有死?,白茅包之。有女懷春,吉士誘之。
林有樸?,野有死鹿。白茅純束,有女如玉。
舒而脫脫兮!無感我?兮!無使?也吠!


相關內(nèi)容
譯文及注釋

作者:佚名

直譯
一頭死鹿在荒野,白茅縷縷將它包。有位少女春心蕩,小伙追著來調(diào)笑。林中叢生小樹木,荒野有只小死鹿。白茅捆扎獻給誰?有位少女顏如玉!奥齺戆∩倩艔!不要動我圍裙響!別惹狗兒叫汪汪 !”

意譯
野地死了香獐子,白茅包裹才得體。少女懷春心不已,美男善誘情意起。
林中樸?無人理,野地死鹿還施禮。白茅包裹埋地里,少女如玉屬意你。
緩脫裙衣是何企,別碰腰帶對不起。莫使狗兒叫不已,少女今生跟定你。

注釋
⑴ ?(jūn):同“麇(jūn)”,也可用“野有死麇”,獐子。比鹿小,無角。
⑵ 白茅:草名。
⑶ 懷春:思春,男女情欲萌動。
⑷ 吉士:男子的美稱。
⑸ 樸?(sù):小木,灌木。
⑹ 純束:捆扎,包裹。“純”為“?(kǔn)”的假借。
⑺ 舒:一說舒緩,一說語詞。脫脫(duì兌):動作文雅舒緩。
⑻ 感(hàn):通假字,通:撼 ,動搖。
?(shuì):佩巾,圍腰,圍裙。
⑼ ?(máng):多毛的狗。


相關內(nèi)容鑒賞:整首詩情景交融

作者:佚名

  全詩三段,前兩段以敘事者的口吻旁白描繪男女之情,樸實率真;后一段全錄女子偷情時的言語,活脫生動。側(cè)面表現(xiàn)了男子的情熾熱烈和女子的含羞慎微。轉(zhuǎn)變敘事角度的描寫手法使整首詩情景交融,正面?zhèn)让嫦嗷パ谟,含蓄誘人,贊美了男女之間自然、純真的愛情。對于打破章法、句法的卒章,人們常常難以理解。周蒙、馮宇《詩經(jīng)百首譯釋》就說:“至于卒章三句,錯互成文,且無來由,更覺‘兀突’,亦當有過渡銜接詞句!


相關內(nèi)容鑒賞:是一首純真的情歌

作者:佚名

  ()男子小心翼翼用白茅包好剛打到的獐子,懷著坎坷不安的心情送給心愛的女子,并稱女孩就像這白茅一樣純潔美麗。

  ()二人親熱時女孩不好意思讓他不要太粗魯,以免招來人旁觀的細節(jié)說明兩位古代男女青年對待戀愛的方式是自然、直接、主動,對待戀愛的態(tài)度是真誠大方,樸實率真,不矯揉造作,女生還帶著年輕的嬌羞。

 。ǎ┾吐,都是古人求親的時候必備的禮聘之物,詩中引用這獐和鹿含義深刻。

  詩經(jīng)是收錄自西周初期至春秋中葉約五百年間的詩篇,當時社會正處于奴隸社會想封建社會過度,禮教尚未形成,社會風氣較開放,古代男女對性的態(tài)度不像后世般受禮教禁錮,所以男女表達愛情還是比較大膽,直接的。談情說愛、男歡女愛是人純真性情的流入,不能言其淫艷、不符禮義廉恥。

  《野有死?》以它鮮明直面謳歌愛情的主題而顯得極其可貴。 全詩三段,前兩段以敘事者的口吻旁白描繪男女之情,樸實率真。第三段轉(zhuǎn)變敘事角度的描寫手法使整首詩情景交融,正面?zhèn)让嫦嗷パ谟常钫T人,贊美了男女之間自然、純真的愛情。后人鑒賞《野有死?》應結(jié)合當時的社會現(xiàn)狀、民俗風情及文化背景才不失之偏頗。

  《召南?野有死?》是一首純真的情歌,一首在荒煙蔓草的年代,人純真性情的流淌之愛歌!


相關內(nèi)容鑒賞:主題鮮明

作者:佚名

  鄭玄《詩箋》云:‘貞女欲吉士以禮來,……又疾時無禮,強暴之男相劫脅。’朱熹《詩集傳》云:‘此章乃述女子拒之之辭,言姑徐徐而來,毋動我之?,毋驚我之犬,以甚言其不能相及也。其凜然不可犯之意蓋可見矣!’經(jīng)他們這樣一說,于是懷春之女就變成了貞女,吉士也就變成強暴之男,情投意合就變成就變成了無禮劫脅,急迫的要求就變成了凜然不可犯之拒!”在中國詩作中,抒情詩雖然發(fā)達但直面謳歌愛情的卻并不多,《野有死?》以它鮮明的主題而顯得極其可貴。


相關內(nèi)容鑒賞:語言生動而雋永

作者:佚名

  《野有死?》的語言生動而雋永,這主要歸功于口語、方言的使用和刻意營造音樂效果的語詞的創(chuàng)造運用。卒章三句由祈使句組成,純屬口語。直接采用口頭語言能夠最完整最準確地再現(xiàn)女子偷情時既歡愉急切又緊張羞澀的心理狀態(tài)。而祈使句本身也提示了這樣一個動作場面的微妙緊張!对娊(jīng)》的語言是詩人創(chuàng)作的藝術語言,它來自于生活口語,又精心經(jīng)過提煉!对娊(jīng)

  

  

 
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.portlandfoamroofing.com/shiju/486409.html

相關閱讀:明月上高樓原文_翻譯和賞析_曹植古詩
宮詞 宮中詞原文_翻譯和賞析_朱慶馀古詩
只愿君心似我心,定不負相思意_全詩賞析
思君如流水,何有窮已時_全詩賞析
一日不見兮,思之如狂_全詩賞析