歡迎來(lái)到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

杜牧《初冬夜飲》原文翻譯及賞析

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩(shī)歌鑒賞 來(lái)源: 逍遙右腦記憶


杜牧《初冬夜飲》原文

淮陽(yáng)多病偶求歡,客袖侵霜與燭盤。

砌下梨花一堆雪,明年誰(shuí)此憑闌干?

杜牧《初冬夜飲》注釋

、淮陽(yáng)多病:用漢代汲黯自喻。求歡:指飲酒。

2、霜:在這里含風(fēng)霜、風(fēng)塵之意。與:對(duì),向。

3、砌:臺(tái)階。

4、誰(shuí)此:誰(shuí)人在此。闌干:即欄桿。

杜牧《初冬夜飲》翻譯

我像淮陽(yáng)太守汲黯經(jīng)常臥病,偶而喝杯酒解憂愁,客居異鄉(xiāng)衣袖上結(jié)滿清霜,只有與燈燭作伴。臺(tái)階下的積雪像是堆簇著的潔白的梨花,明年又有誰(shuí)在此憑依欄桿?

杜牧《初冬夜飲》賞析

《初冬夜飲》是唐代詩(shī)人杜牧的作品,這是一首七言絕句,此詩(shī)作于睦州。杜牧因剛直敢言,屢次進(jìn)諫,多次被流放。唐武宗會(huì)昌二年(842),他四十歲時(shí),受當(dāng)時(shí)宰相李德裕的排擠,被外放為黃州刺史,其后又轉(zhuǎn)池州、睦州等地。此詩(shī)描寫詩(shī)人在初冬寒夜中自斟自飲的情形,抒發(fā)了詩(shī)人懷才不遇,無(wú)法施展自己才華的惆悵苦悶之情。全詩(shī)格調(diào)憂傷凄婉,深沉感人,體現(xiàn)了杜牧的悲慘生活命運(yùn)。

此詩(shī)首句用典,點(diǎn)明獨(dú)酌的原因,透露出情思的抑郁,有籠蓋全篇的作用。次句承上實(shí)寫夜飲,在敘事中進(jìn)一步烘托憂傷凄惋的情懷。第三句一筆宕開(kāi),用寫景襯托一下,不僅使全詩(shī)頓生波瀾,也使第四句的感嘆更其沉重有力。妙在最后又以問(wèn)語(yǔ)出之,與前面三個(gè)陳述句相映照,更覺(jué)音情頓挫,唱嘆有致,使結(jié)尾有如“撞鐘”,清音不絕。明胡震亨說(shuō): “牧之詩(shī)含思悲凄,流情感慨,抑揚(yáng)頓挫之節(jié),尤其所長(zhǎng)!蓖嫖洞嗽(shī),庶幾如此。

“淮陽(yáng)多病偶求歡”,在這句詩(shī)中詩(shī)人以汲黯自比,正是暗示自己由于耿介直言而被排斥出京的。“偶求歡”的“歡”,指代酒,暗點(diǎn)詩(shī)題“飲”字,表明詩(shī)人愁思郁積,難以排遣,今夜只好借酒澆愁,以求片刻慰藉。這一句語(yǔ)意沉痛而措辭委婉。第二句“客袖侵霜與燭盤”,進(jìn)一步抒寫作客他鄉(xiāng)的失意情懷。天寒歲暮,秉燭獨(dú)飲,形影自傷,憤悱無(wú)告,更覺(jué)寂寞悲涼!八保粌H與“初冬”暗合,更暗示作者心境的孤寒。“客袖”已見(jiàn)鄉(xiāng)思之切,“侵霜”更增遷徙之苦,只此四字,總括了多年來(lái)的游宦生涯所飽含的辛酸!盃T盤”,則關(guān)合題面中的“夜飲”,真是語(yǔ)不虛設(shè)。寥寥七字,勾勒出一個(gè)在燭光下自斟自飲、幽獨(dú)苦悶的詩(shī)人形象。

上兩句寫室內(nèi)飲酒,第三句忽然插入寫景:“砌下梨花一堆雪”,是獨(dú)具匠心的。看來(lái)詩(shī)人獨(dú)斟獨(dú)飲,并不能釋憂解愁。于是他罷酒輟飲,憑欄而立,但見(jiàn)朔風(fēng)陣陣,暮雪紛紛,那階下積雪象是堆簇著的潔白的梨花。此處看似純寫景色,實(shí)則情因景生,寓情于景,包孕極為豐富。詩(shī)人燭下獨(dú)飲,本已孤凄不堪,現(xiàn)在茫茫夜雪更加深了他身世茫茫之感,他不禁想到明年此時(shí)又不知將身在何處!懊髂暾l(shuí)此憑欄桿?”這一反問(wèn),凝聚著詩(shī)人流轉(zhuǎn)無(wú)定的困苦、思念故園的情思、仕途不遇的憤慨、壯志難酬的隱痛,是很能令人深思。

杜牧的代表詩(shī)全集


本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.portlandfoamroofing.com/shiju/578796.html

相關(guān)閱讀:楊廣《晚春詩(shī)》原文及翻譯 賞析
歡會(huì)歌_詩(shī)歌鑒賞
蘇洵《諫論》原文翻譯及賞析
九章(節(jié)選)_詩(shī)歌鑒賞
愛(ài)情多么甜蜜_詩(shī)歌鑒賞