蘇洵《諫論》原文
今有三人焉,一人勇,一人勇怯半,一人怯。有與之臨乎淵谷者,且告之曰:能跳而越,此謂之勇,不然為怯。彼勇者恥怯,必跳而越焉,其勇怯半者與怯者則不能也。又告之曰:“跳而越者予千金,不然則否!北擞虑影胝弑祭,必跳而越焉;其怯者猶未能也。須臾,顧見猛虎,暴然向逼,則怯者不待告跳,而越之如康莊矣。然則,人豈有勇怯哉,要在以勢(shì)驅(qū)之耳。
蘇洵《諫論》翻譯
現(xiàn)在有三個(gè)人:一個(gè)勇敢,一個(gè)一半勇敢一半怯懦,一個(gè)怯懦。有人同他們一道走到深谷邊,并且告訴他們說(shuō):“能夠跳起跨越這深谷的,就是勇者;不能跨越的就是怯懦!蹦莻(gè)勇敢的人以怯懦為恥,一定會(huì)跨過(guò)深谷;那一半勇敢一半怯懦的人和怯懦的人就不能。又告訴他們說(shuō):“能夠跳過(guò)去的,給他千兩銀子;不能跳過(guò)去就不給。”那個(gè)一半勇敢一半怯懦的人追逐金錢利益,也一定能跳過(guò)去;那個(gè)怯懦的人還是不能過(guò)去。一會(huì)兒,回頭看見一只兇猛的老虎向他逼來(lái),這個(gè)怯懦的人還不等別人告訴他就立即跳起,像走寬闊平坦大道一樣跨過(guò)了深谷。那么,人難道有勇敢、怯懦的區(qū)分嗎?關(guān)鍵是因情勢(shì)驅(qū)使他們罷了。
蘇洵《諫論》賞析
《諫論》是北宋文學(xué)家蘇洵的作品。
右腦記憶論壇 | 快速記憶法 | 記憶力培訓(xùn) | 速讀培訓(xùn) | 速讀軟件
Copyright(C) 2006-2016 逍遙右腦 All Rights Reserved