歡迎來(lái)到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

曹植《侍太子坐》原文及翻譯 賞析

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩(shī)歌鑒賞 來(lái)源: 逍遙右腦記憶


曹植《侍太子坐》原文

白日曜青春,時(shí)雨靜飛塵。

寒冰辟炎景,涼風(fēng)飄我身。

清醴盈金觴,肴饌縱橫陳。

齊人進(jìn)奇樂(lè),歌者出西秦。

翩翩我公子,機(jī)巧忽若神。

曹植《侍太子坐》注釋

、白日:太陽(yáng)。曜:照耀。青春:春天。

2、辟:通“避”,退避的意思。景:日光。這句是說(shuō),寒冰被溫暖的陽(yáng)光消融。

3、醴:甜味的美酒。金觴:鑲金的貴重酒器。

4、肴饌:指宴席上的魚(yú)肉等葷菜和飯食。

5、齊人進(jìn)奇樂(lè):形容宴會(huì)上樂(lè)舞曼妙!妒酚?孔子世家》載:齊人懼怕魯國(guó)稱(chēng)霸后吞并齊國(guó),于是行離間之計(jì),在齊國(guó)廣選美女八十人,讓她們身著華麗的衣服跳《康樂(lè)》之舞,連同良馬三十駟,一起獻(xiàn)給魯國(guó)君。

6、歌者出西秦:西秦:古代秦國(guó)地處陜西,稱(chēng)西秦。《列子》載:秦國(guó)秦青善歌,“撫節(jié)悲歌,聲振林木,響遏行云!边@里借秦青的典故形容宴會(huì)上的歌手很出名。

7、翩翩:氣度優(yōu)美。公子:世子曹丕。

8、機(jī)巧:機(jī)智靈巧,才思敏捷。乎:迅疾。神:神靈。

曹植《侍太子坐》翻譯

太陽(yáng)照射在明媚的春天,一陣好雨洗凈了飛舞的紅塵。陽(yáng)光和煦得融化了冰雪,涼絲絲的春風(fēng)吹拂著我身。金杯斟滿(mǎn)甜甜的春醪,美味佳肴錯(cuò)雜橫陳。齊國(guó)美女獻(xiàn)上曼妙的舞蹈,西秦的歌手縱情歌唱。風(fēng)度翩翩的曹家公子,敏捷的才思猶如天神。

曹植《侍太子坐》賞析

《侍太子坐》是三國(guó)時(shí)期曹魏著名文學(xué)家曹植的代表作品之一!妒烫幼反蠹s寫(xiě)于曹丕被立為太子之后的建安二十三年。詩(shī)歌描寫(xiě)作者陪侍太子曹丕宴飲時(shí)的所見(jiàn)所聞。曹植的創(chuàng)作以220年(建安二十五年)為界,分前后兩期。前期詩(shī)歌主要是歌唱他的理想和抱負(fù),洋溢著樂(lè)觀、浪漫的情調(diào),對(duì)前途充滿(mǎn)信心;后期的詩(shī)歌則主要表達(dá)由理想和現(xiàn)實(shí)的矛盾所激起的悲憤。他的詩(shī)歌,既體現(xiàn)了《詩(shī)經(jīng)》“哀而不傷”的莊雅,又蘊(yùn)含著《楚辭》窈窕深邃的奇譎;既繼承了漢樂(lè)府反應(yīng)現(xiàn)實(shí)的筆力,又保留了《古詩(shī)十九首》溫麗悲遠(yuǎn)的情調(diào)。曹植的詩(shī)又有自己鮮明獨(dú)特的風(fēng)格,完成了樂(lè)府民歌向文人詩(shī)的轉(zhuǎn)變。

曹植的詩(shī)詞全集


本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.portlandfoamroofing.com/shiju/608892.html

相關(guān)閱讀:張志和《太寥歌》原文及翻譯 賞析
搜神記卷十六原文及翻譯
韓愈《平淮西碑》原文翻譯及賞析
后漢書(shū)?列傳?獨(dú)行列傳原文及翻譯
老子道德經(jīng)第五十五章原文及譯文