寇準(zhǔn)求教原文
初,張詠在成都,聞準(zhǔn)入相,謂其僚屬曰:“寇公奇材,惜學(xué)術(shù)不足爾!奔皽(zhǔn)出陜,詠適自成都罷還,準(zhǔn)嚴(yán)供帳,大為具待。詠將去,準(zhǔn)送之郊,問曰:“何以教準(zhǔn)?”詠徐曰:“《霍光傳》不可不讀也!睖(zhǔn)莫喻其意,歸,取其傳讀之,至“不學(xué)無術(shù)”,笑曰:“此張公謂我矣!
寇準(zhǔn)求教注釋
、初:當(dāng)初。
2、聞:聽說。
3、入相:當(dāng)了宰相。
4、僚屬:下屬的官。
5、及:到了??????的時候。
6、適:恰好。
7、罷還:免去官職歸來;罷:被免官、停職。
8、嚴(yán):這里作尊敬解。寇準(zhǔn)很恭敬地為張詠供設(shè)帷帳
9、大為具待:盛情款待;具待:準(zhǔn)備接待;具:備辦;待:接待。
0、徐:慢慢地。
、霍光:西漢大臣,是西漢名將霍去病的異母之弟。
2、莫諭:不明白。諭:了解、明白
寇準(zhǔn)求教翻譯
起初,張詠在成都,聽說寇準(zhǔn)當(dāng)宰相,對自己的同僚說: “寇公是奇才,可惜學(xué)問不夠啊!钡鹊娇軠(zhǔn)出使陜州,張詠恰好從成都罷職回來,寇準(zhǔn)敬重地供給帳幕,盛情款待。張詠將離開,寇準(zhǔn)送他到郊外,問他說:“您有什么教我的?”張詠緩緩地說:“《霍光傳》不可不讀! 寇準(zhǔn)沒明白他的意思,回來就拿這本書讀,讀到“不學(xué)無術(shù)”時,恍然大悟,笑著說:“這是張公在說我啊。”
寇準(zhǔn)求教啟示
從中看出寇準(zhǔn)具有寬容大度、謙虛謹(jǐn)慎、不恥下問等品質(zhì)。
右腦記憶論壇 | 快速記憶法 | 記憶力培訓(xùn) | 速讀培訓(xùn) | 速讀軟件
Copyright(C) 2006-2016 逍遙右腦 All Rights Reserved