出自漢代詩(shī)人佚名的《悲歌》
悲歌可以當(dāng)泣,遠(yuǎn)望可以當(dāng)歸。
懷念故鄉(xiāng),郁郁累累。
欲歸家無(wú)人,欲渡河無(wú)船。
心思不能言,腸中車輪轉(zhuǎn)。
賞析這首古辭收在《樂(lè)府集?雜曲歌辭》中,寫游子思鄉(xiāng)不得歸的悲痛。“悲歌可以當(dāng)泣”,詩(shī)一開(kāi)頭,劈頭劈腦攔腰斬?cái)嗪芏鄡?nèi)容,不難懂得,這位悲歌者在此之前不知哭泣過(guò)多少回了,因?yàn)樘珎,甚至最后以放聲悲歌取代嗚咽,他為何這樣悲哀?
“眺望可以當(dāng)歸”,本來(lái)是一位游子,他闊別家鄉(xiāng),無(wú)奈還鄉(xiāng),只好以望鄉(xiāng)來(lái)代替還鄉(xiāng)了。真的“眺望可以當(dāng)歸”嗎?只是聊以解憂,無(wú)可奈何罷了。這兩句把許許多多人的生涯體驗(yàn)作了典范的藝術(shù)概括,是最能引起讀者共鳴的,所以成為千古。
“思念故鄉(xiāng),郁郁累累”,這是承接“遠(yuǎn)望”寫遠(yuǎn)望所見(jiàn),見(jiàn)到了故鄉(xiāng)嗎?沒(méi)有。郁郁,是寫草木郁郁蔥蔥。累累是寫山崗累累!皫X樹重遮千里目”,茫茫的草木,重重的山崗遮住了望眼,故鄉(xiāng)何在?親人何在?
“欲歸家無(wú)人,欲渡河無(wú)船!边@兩句是寫思鄉(xiāng)而未還鄉(xiāng)的原因。家里已經(jīng)不親人了,哪里還有家?無(wú)家可歸。即使是有家可歸,也回不去,由于“欲渡河無(wú)船”。所謂“欲渡河無(wú)船”,不僅僅是指面前無(wú)船可渡,而是說(shuō)本人處處碰壁,前程崎嶇,窮途末路的意思。在《四愁詩(shī)》中說(shuō):“我所思兮在太山,欲往從之梁父艱”,“我所思兮在桂林,欲往從之湘水深”,“我所思兮在漢陽(yáng),欲往從之隴坂長(zhǎng)”,“我所思兮在雁門,欲往從之雪紛紜”。連結(jié)用貨色南北四個(gè)比方來(lái)象征自己有志難伸,哀傷潦倒。在《行路難》中說(shuō)“欲渡黃河冰塞川,將登太行雪滿山!币孕新冯y象征人生途徑的艱巨!坝珊訜o(wú)船”也應(yīng)作如是觀,是這位游子悲慘運(yùn)氣的形象寫照。這恰是他思鄉(xiāng)、望鄉(xiāng)的基本起因。這樣寫,就比《艷歌行》要沉痛得多了。
“心理不能言,腸中車輪轉(zhuǎn)。”他的思鄉(xiāng)之情,他的疼痛遭受,很想向人訴說(shuō),但有許多災(zāi)言之隱,不敢亂說(shuō),只好悶在心中,萬(wàn)分苦楚,就像車輪在腸子里滾動(dòng)個(gè)別,陣陣絞痛。
這首詩(shī)跟《古歌?秋風(fēng)蕭蕭愁殺人》在思維內(nèi)容上類似。最后兩句均是“心思不能言,腸中車輪轉(zhuǎn)”。但《古歌》是觸景生情,而這首詩(shī),既不寫景,也不敘事,它以肺腑之言,誠(chéng)摯的情感痛苦的休會(huì)而動(dòng)聽(tīng)心弦。能夠說(shuō),抒懷詩(shī)的意境,并不在于寫景和敘事,只有感情真誠(chéng)感人能引起共識(shí),那么詩(shī)的意境就在不同的讀者的腦海中幻化為豐盛多彩的藝術(shù)形象了!(傅如一)
右腦記憶論壇 | 快速記憶法 | 記憶力培訓(xùn) | 速讀培訓(xùn) | 速讀軟件
Copyright(C) 2006-2014 逍遙右腦 All Rights Reserved