歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費提供各種記憶力訓練學習方法!

子路曾皙冉有公西華侍坐原文及翻譯

編輯: 路逍遙 關鍵詞: 詩歌鑒賞 來源: 逍遙右腦記憶


子路曾皙冉有公西華侍坐原文及翻譯

子路曾皙冉有公西華侍坐原文

子路、曾皙(zēng xī)、冉(rǎn)有、公西華(huá)侍(shì)坐。子曰:“以吾(wú)一日長(zhǎng)乎爾,毋(wú)吾以也。居則曰:‘不吾知也!缁蛑獱枺瑒t何以哉?”

子路率爾而對曰:“千乘(shèng)之國,攝(shè)乎大國之間,加之以師旅,因之以饑饉(jǐn);由也為之,比(bì)及三年,可使有勇,且知方也!

夫子哂(shěn)之。

“求,爾何如?”

對曰:“方六七十,如五六十,求也為之,比及三年,可使足民。如其禮樂(yuè),以俟(sì)君子!

“赤,爾何如?”

對曰:“非曰能之,愿學焉。宗廟之事,如會同,端章甫(fǔ),愿為小相(xiàng)焉!

“點,爾何如?”

鼓瑟希,鏗(kēng)爾,舍(shě)瑟而作,對曰:“異乎三子者之撰(zhuàn)。”

子曰:“何傷乎?亦各言其志也!”曰:“莫(mù)春者,春服既成,冠(guàn)者五六人,童子六七人,浴乎沂(yí ),風乎舞雩(yú),詠而歸。”

夫子喟(kuì)然嘆曰:“吾與點也。”

三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫(fú)三子者之言何如?”

子曰:“亦各言其志也已矣!”

曰:“夫子何哂由也?”

曰:“為國以禮,其言不讓,是故哂之。唯求則非邦也與(yú)?安見方六七十,如五六十而非邦也者?唯赤則非邦也與?宗廟會同,非諸侯而何?赤也為之小,孰能為之大?”

子路曾皙冉有公西華侍坐注釋

、侍:陪侍;

2、以吾一日長乎爾:以,因為。毋吾以也:以,認為

3、居:平時,平日在家的時候。

4、則:副詞,往往,常常;

5、如或:如果有人。如:連詞,如果;颍簾o定代詞,有人。

6、則:連詞,那么,就;

7、何以:用什么(去實現(xiàn)自己的抱負)。以,動詞,用。

8、率爾:輕率急忙地樣子;爾,助詞,用作修飾語的詞尾。

9、對:回答;

0、乘:古時一車四馬叫一乘;兵車

、攝:夾,箝。

2、乎:于,在。

3、師:軍隊;

4、因:動詞,繼,接續(xù),接著。

5、之:代詞,代之“千乘之國”

6、比及:等到了。

7、且:連詞,并且。

8、方:義,正道,這里指禮義。

9、哂,微笑。

20、方,見方,縱橫。

2、如:連詞,表選擇,或者;

22、足:使……富足。

23、如:連詞,表提起另一話題,作“至于”講,

24、其:那。

25、以:把。后邊省賓語“之”。

26、俟:等待。

27、能:動詞,能做到。

28、焉:之,指管理國家的事情。

29、如:連詞,或者。

30、會:諸侯之間的盟會。

3、同:諸侯共同朝見天子。

32、端:古代的一種禮服。

33、章甫:古代的一種禮帽。這里都是名詞用作動詞,意思是“穿著禮服,戴著禮帽”;

34、愿:愿意;

35、相:在祭祀、會盟或朝見天子時主持贊禮和司儀的人。

36、焉:兼詞,于是,在這些場合里。

37、鼓:彈。

38、瑟:古樂器。

39、希:同“稀”,稀疏,這里指鼓瑟的聲音已接近尾聲。

40、舍:放下。

4、作:站起身;

42、撰:才能。

43、傷:妨害。

44、乎:語氣詞,呢。

45、莫春:指農(nóng)歷三月。莫,音義同“暮”

46、既:副詞,已經(jīng)。

47、成:穩(wěn)定,指春服已經(jīng)穿得住。

48、冠:古時男子二十歲為成年,束發(fā)加冠;

49、喟然:嘆息的樣子。

50、與:動詞,贊成,同意。

5、后:用作動詞,留在后面。

52、為:治理。

53、以:介詞?浚。

54、讓:謙讓。

55、邦:國家,這是指國家大事。

56、與:同“歟”,疑問語氣詞。

子路曾皙冉有公西華侍坐翻譯

子路、曾?、冉有、公西華陪(孔子)坐著?鬃诱f:"不要因為我年紀比你們大一點,(就不敢說話了)。(你們)平時常說:'沒有人了解我呀!'假如有人了解你們,那么(你們)打算做些什么事情呢?"

子路輕率匆忙地回答說:"一個擁有千乘兵車的國家,夾在大國之間,加上外國軍隊的侵犯,接著又遇上饑荒;如果讓我治理這個國家,等到三年功夫,就可以使人有保衛(wèi)國家的勇氣,而且還懂得做人的道理。"

孔子聽了,微微一笑。

"冉有,你怎么樣?"

(冉有)回答說:"一個方圓六七十里或五六十里的國家,如果讓我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起來。至于振興禮樂教化,那就只有等待賢人君子來推行了。"

"公西華,你怎么樣?"

(公西華)回答說:"我不敢說能做到什么,但愿意學著做些東西。宗廟祭祀的工作,或者是諸侯會盟及朝見天子的時候,我愿意穿著禮服,戴著禮帽,做一個小小的官員。"

"曾皙,你怎么樣?"

(曾皙)彈瑟的聲音漸漸稀疏下來,鏗的一聲,放下瑟直起身來,回答說:"我和他們?nèi)怂v的不一樣呀!"

孔子說:"那有什么關系呢?不過是各自談談自己的志向。"

(曾皙)說:"暮春時節(jié)(天氣和暖),春天的衣服已經(jīng)穿著了。(我和)五六個成年人,六七個童仆,到沂河里涉水(祈福),在舞雩臺上吹吹風,唱著歌走回家。"

孔子長嘆一聲說:"我贊同曾皙的想法呀!"

子路、冉有、公西華都出去了,曾?最后走。曾?問(孔子):"他們?nèi)齻人的話怎么樣?"

孔子說:"也不過是各自談談自己的志向罷了!"

(曾?)說:"您為什么笑仲由呢?"

(孔子)說:“要用禮來治理國家,可他說話卻不知道謙虛,所以笑他。難道冉有講的就不是國家大事嗎?何以見得方圓六七十里或五六十里的地方就不是國家呢?難道公西華所講的不是國家大事嗎?宗廟祭祀,諸侯會盟和朝見天子,不是諸侯的大事又是什么呢?公西華只能替諸侯做小相,那么,誰又能給諸侯做大相?”


本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.portlandfoamroofing.com/shiju/898201.html

相關閱讀:張籍《廢居行》原文翻譯 賞析
若言琴上有琴聲,放在匣中何不鳴
孟浩然《耶溪泛舟》原文及翻譯 賞析
柳中庸《聽箏》原文翻譯及賞析
更無柳絮因風起,惟有葵花向日傾