歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

杜甫《成都府》原文翻譯 賞析

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩歌鑒賞 來源: 逍遙右腦記憶


杜甫《成都府》原文翻譯 賞析

杜甫《成都府》原文

翳翳桑榆日,照我征衣裳。

我行山川異,忽在天一方。

但逢新人民,未卜見故鄉(xiāng)。

大江東流去,游子去日長。

曾城填華屋,季冬樹木蒼。

喧然名都會,吹簫間笙簧。

信美無與適,側(cè)身望川梁。

鳥雀夜各歸,中原杳茫茫。

初月出不高,眾星尚爭光。

自古有羈旅,我何苦哀傷。

杜甫《成都府》注釋

桑榆:日落時光照桑榆樹端,因以指日暮。

杜甫《成都府》翻譯

黃昏時暮色蒼茫,夕陽的光輝籠罩在我身上。

一路行程山河變換,一瞬間就天各一方。

只是不斷的遇到陌生人,不知何時會再見到故鄉(xiāng)。

大江浩蕩東流去,客居異鄉(xiāng)的歲月會更長。

城市里高樓林立,寒冬時樹木蒼蒼。

人聲鼎沸的大都市啊,歌舞升平吹拉彈唱。

無法適應(yīng)這華美的都市生活,只好側(cè)身把遠(yuǎn)山遙望。

夜幕四合鳥雀歸巢,戰(zhàn)火紛飛的中原音訊渺茫。

月兒斜掛天邊,天空繁星閃爍。

客居他鄉(xiāng)自古有之,我又何苦獨(dú)自哀愁悲傷。

杜甫《成都府》賞析

《成都府》這首五言古詩,是杜甫由同谷赴西川途中所寫的十二首紀(jì)行組詩的末篇。肅宗乾元二年(759年)十二月一日,詩人舉家從同谷出發(fā),艱苦跋涉,終于在年底到達(dá)成都。此詩真實地刻畫了他初到成都時喜憂交并的感情,風(fēng)格古樸渾成,有漢魏遺風(fēng)。全詩并沒有什么驚人之語,奇險之筆,只是將自己的所見所聞,所感所想,迤邐寫出,明白如話,然而卻蘊(yùn)含了深沉的情思,耐人咀嚼。

抒情的深婉含蓄是本詩最大的特色。初讀此詩,以為只是一般的紀(jì)行寫景,吟詠再三,則可感到平和外表下激蕩著的感情波瀾。這里有著喜和憂兩種感情的摻和交融,內(nèi)心微妙的變化,曲折盡致。杜甫舉家遠(yuǎn)徙,歷盡艱辛,為的是尋找一塊棲身之地,如今來到富庶繁華的成都,“我行山川異,忽在天一方”,眼前展開一個新天地,給了他新的生活希望,欣慰之感,自不待言。“但逢新人民,未卜見故鄉(xiāng)”,快慰之情剛生,馬上又想到了夢魂縈繞的故鄉(xiāng),何時再見,未可預(yù)卜,但見大江東去,自己只能做長年飄泊的游子了。下面接寫成都市廛的繁華、氣候的溫和,又轉(zhuǎn)悲為喜。但成都雖美,終非故土,鳥雀天黑猶各自歸巢,而茫茫中原,關(guān)山阻隔,自己何日才能回去呢?詩人又陷入了痛苦之中。當(dāng)時中原州郡尚陷于安史叛軍之手,一句“中原杳茫!,包含著多少憂國傷時之情!詩人遙望星空,愁思悵惘,最后只能以自寬之詞作結(jié)?梢钥吹,全詩寫喜,并不欣喜若狂,訴悲,也不泣血迸空,在舒緩和平的字里行間,寓含著一股喜憂交錯的復(fù)雜的感情潛流。

作為紀(jì)行詩,本詩用“賦”來鋪陳其事,而“賦”中又往往兼有比興,因而形成了曲折回旋,深婉含蓄的風(fēng)格。詩一上來就直道出眼前之景:夕陽西下,暮色朦朧,詩人風(fēng)塵仆仆地在歲暮黃昏中來到成都,渲染出一種蒼茫的氣氛。它既是賦,又兼比興。桑榆之日難道不正是詩人垂暮飄零的寫照嗎?同時它也興起了深沉的羈旅之情。下面寫“大江東流去,游子日月長”,“鳥雀夜各歸,中原杳茫茫”,都是賦中兼興。最后寫“初月出不高,眾星尚爭光”,暗寓中興草創(chuàng)、寇亂未平的憂思。詩人妙用比興手法,筆下的自然景物都隱含深摯的感情。全詩一一閃過山川、城郭、原野、星空這些空間景物,同時也使人覺察到由薄暮至黃昏至星出月升的時光流逝。這種時空的交織使意境呈現(xiàn)出立體的美,烘托出感情上多層次的變化,達(dá)到情與景的自然交融。

杜甫此篇正繼承了《古詩》的這一風(fēng)格。而在思想感情上,它又突破了《古詩》多寫失意飄泊之士苦悶憂傷的小天地,它運(yùn)用喜憂交錯的筆法,寫出了關(guān)懷祖國和人民命運(yùn)的詩人豐富復(fù)雜的內(nèi)心世界,其高處正在于此。

【杜甫的詩詞全集 68首詩全集下載


本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.portlandfoamroofing.com/shiju/935198.html

相關(guān)閱讀:宋史?米芾傳原文翻譯
什律姆記(節(jié)選)_詩歌鑒賞
我見到了自己的葬禮_詩歌鑒賞
李夫人不欲見帝原文及翻譯
兩腳踏翻塵世路,一肩擔(dān)盡古今愁