直接引用法 直接引用法就是一字不變的轉(zhuǎn)達別人的話、文章等等。有三種表達方式: 1. 被引述者 + “引述內(nèi)容” + 라고/하고/고 + 말하다/말씀하다 例: 선생님이 학생에게 “오늘은 제5과를 배우겠습니다” 라고 말했습니다. 老師對學生說:“今天學習第5課。”
2.“引述內(nèi)容” + 하고 +引述者的修飾 例: “오빠가 돌아오시는 거 보러 가요.”라고 여동생은 즐겁게 대답했다. 妹妹高興地回答:“哥哥回來了,我去看看。”
3.被引用者 + 말하기를 + “引述內(nèi)容” + 라고 하다. 例: 그는 말하기를 “북겨은 나의 두번째 고향입니다.”라고 했다. 他說:“北京是我的第二故鄉(xiāng)。”
間接引用法 把直接引用改為間接引用時,人稱和終結(jié)詞尾的階稱都要發(fā)生變化。 命令形: 라고/으라고 아버지는 저를 오늘에 여기로 오라고 말씀하셨어요. 爸爸叫我今天來這里。
共動形: 자고 명수는 영화를 보러 가자고 말했어요. 明洙說一起去看電影吧。
陳述形: ㄴ다고/는다고 친구를 만난다고 했어요. 說要去見朋友。
疑問形:냐고/가고 그분이 가냐고 물었어요. 他問去不去。
體詞謂詞形:라고/이라고 그는 자기가 한국 유학생이라고 말했어요. 他說他是韓國留學生。直接引用法 直接引用法就是一字不變的轉(zhuǎn)達別人的話、文章等等。有三種表達方式: 1. 被引述者 + “引述內(nèi)容” + 라고/하고/고 + 말하다/말씀하다 例: 선생님이 학생에게 “오늘은 제5과를 배우겠습니다” 라고 말했습니다. 老師對學生說:“今天學習第5課。” 2.“引述內(nèi)容” + 하고 +引述者的修飾 例: “오빠가 돌아오시는 거 보러 가요.”라고 여동생은 즐겁게 대답했다. 妹妹高興地回答:“哥哥回來了,我去看看。” 3.被引用者 + 말하기를 + “引述內(nèi)容” + 라고 하다. 例: 그는 말하기를 “북겨은 나의 두번째 고향입니다.”라고 했다. 他說:“北京是我的第二故鄉(xiāng)。” 間接引用法 把直接引用改為間接引用時,人稱和終結(jié)詞尾的階稱都要發(fā)生變化。 命令形: 라고/으라고 아버지는 저를 오늘에 여기로 오라고 말씀하셨어요. 爸爸叫我今天來這里。 共動形: 자고 명수는 영화를 보러 가자고 말했어요. 明洙說一起去看電影吧。 陳述形: ㄴ다고/는다고 친구를 만난다고 했어요. 說要去見朋友。 疑問形:냐고/가고 그분이 가냐고 물었어요. 他問去不去。 體詞謂詞形:라고/이라고 그는 자기가 한국 유학생이라고 말했어요. 他說他是韓國留學生。
右腦記憶論壇 | 快速記憶法 | 右腦開發(fā) | 記憶力培訓 | 快速閱讀培訓 | 快速閱讀軟件 | 右腦訓練圖卡
Copyright(C) 2006-2017 逍遙右腦 All Rights Reserved