>
E:其實,英語不僅不分“上下”,有時還不分“大小”。
B:舉例說說?
E:比如說,英語中有個習語叫a large fortune,其意為“一大筆錢”。如:
He is the master of a large fortune. 他能隨意處置一大筆財產。
She inherited a large fortune. 她繼承了一大筆財產。
但你知道a small fortune是什么意思嗎?你千萬不要以為它的意思是“很少的錢”。其實,a small fortune與a large fortune不是反義詞,而是同義詞,均表示“很多錢”“一大筆錢”。如(from www.nmet168.com):
The car cost me a small fortune. 這輛汽車花了我很多錢。
My first painting sold for £25, a small [large] fortune then for an art student. 我的第一幅畫賣了25英鎊,當時對一名學藝術的學生來說,算是一大筆錢了。
A:有意思,有意思,太有意思了!與你們遇到的情況相似,我有時覺得英語“好不好”是一樣,“壞不壞”是一樣,“高不高”是一樣,“長不長”也可能是一樣。
B:能舉例說明嗎?
A:我說“好不好”是一樣,是指有些英語句子中有good和沒有good都可以說,且意思不變。如:
I wish you (good) luck. 祝你好運。
Your (good) health! 為您的健康干杯!
Those who are absent without (good) excuse will be dismissed. 無故缺席者一律開除。
C:那“壞不壞”一樣有實例嗎?
A:有,并且我舉的例子都是來自權威詞典,你們看我這本子上抄的:
She was ashamed of her children’s (bad) behavior. 她因為她的孩子不規(guī)矩而感到羞愧。
E:那“高不高”又怎么一樣呢?
A:比如(from www.nmet168.com):
He had [ran] a (high) temperature for three days. 他一連3天發(fā)高燒。
I think it’s (high) time that she made up her mind. 我想她該拿定主意了。
C:關于“長不長”都一樣也有實例嗎?
A:有。請看:
At (long) last we found out what had really happened. 最后,我們終于弄清了實際發(fā)生的情況。
The nurse sat by the patient all night (long). 護士整夜守在病人身旁。
E:有意思,有意思!我真服了你,你可真夠細心的了,收集到這么多有趣的東東。
右腦記憶論壇 | 快速記憶法 | | 記憶力培訓 | 速讀培訓 | 速讀軟件 | 右腦培訓 | 站內搜索 | 網站地圖
Copyright(C) 2006-2014 逍遙右腦 All Rights Reserved