歡迎來(lái)到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

“吳絲蜀桐張高秋,空山凝云頹不流!钡囊馑技叭(shī)翻譯賞析

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 經(jīng)典詩(shī)句 來(lái)源: 逍遙右腦記憶


“吳絲蜀桐張高秋, 空山凝云頹不流。”這兩句是說(shuō),一個(gè)秋高氣爽的日子,李憑用吳絲蜀桐精制而成的箜篌,彈奏《箜篌引》;彈奏者技藝高超,優(yōu)美悅耳的弦歌聲一經(jīng)傳出,連空曠山野上的浮云都好像停留下來(lái)靜聽(tīng)。以空山凝云形容樂(lè)音效果,形象而又有傳神之妙。

出自李賀《李憑箜篌引》
吳絲蜀桐張高秋, 空山凝云頹不流。
江娥啼竹素女愁, 李憑中國(guó)彈箜篌。
昆山玉碎鳳凰叫, 芙蓉泣露香蘭笑。
十二門(mén)前融冷光, 二十三絲動(dòng)紫皇。
女?huà)z煉石補(bǔ)天處, 石破天驚逗秋雨。
夢(mèng)入神山教神嫗, 老魚(yú)跳波瘦蛟舞。
吳質(zhì)不眠倚桂樹(shù), 露腳斜飛濕寒兔。


①吳絲蜀桐:謂箜篌是吳地絲弦、蜀地桐材精制而成。
②張:指樂(lè)器上弦。此處作彈奏解。
③高秋:九月深秋,秋高氣爽。
④空山:空曠的山野。
⑤李憑:當(dāng)時(shí)的梨園弟子,箜篌國(guó)手,名噪一時(shí)。 ⑥箜篌引:箜篌,古代撥弦樂(lè)器名,有豎式和臥式兩種。箜篌引,樂(lè)府《相和六引》之一,亦名《公無(wú)渡河》。


參考譯文
在深秋的夜晚,彈奏起吳絲蜀桐制成精美的箜篌。聽(tīng)到美妙的樂(lè)聲,天空的白云凝聚起來(lái)不再飄游。
湘娥把淚珠灑滿斑竹,九天素女也牽動(dòng)滿腔憂愁。出現(xiàn)這種情況,是由于樂(lè)工李憑在京城彈奏箜篌。
樂(lè)聲清脆動(dòng)聽(tīng)得就像昆侖山美玉擊碎,鳳凰鳴叫;時(shí)而使芙蓉在露水中飲泣,時(shí)而使香蘭開(kāi)懷歡笑。
清脆的樂(lè)聲,融和了長(zhǎng)安城十二門(mén)前的清冷光氣。二十三根弦絲高彈輕撥,打動(dòng)了高高在上的天帝。
高亢的樂(lè)聲直沖云霄,沖上女?huà)z煉石補(bǔ)過(guò)的天際。好似補(bǔ)天的五彩石被擊破,逗落了漫天綿綿秋雨。
幻覺(jué)中仿佛樂(lè)工進(jìn)入了神山,把技藝向女仙傳授;老魚(yú)興奮得在波中跳躍,瘦蛟也翩翩起舞樂(lè)悠悠。
月宮中吳剛被樂(lè)聲吸引,徹夜不眠在桂樹(shù)下逗留。桂樹(shù)下的兔子也佇立聆聽(tīng),不顧露珠斜飛寒颼颼!

翻譯:
在深秋的夜晚,彈奏起吳絲蜀桐制成精美的箜篌。
聽(tīng)到美妙的樂(lè)聲,天空的白云凝聚起來(lái)不再飄游。
湘娥把淚珠灑滿斑竹,九天素女也牽動(dòng)滿腔憂愁。
出現(xiàn)這種情況,是由于樂(lè)工李憑在京城彈奏箜篌。
樂(lè)聲清脆動(dòng)聽(tīng)得就像昆侖山美玉擊碎,鳳凰鳴叫;
時(shí)而使芙蓉在露水中飲泣,時(shí)而使香蘭開(kāi)懷歡笑。
清脆的樂(lè)聲,融和了長(zhǎng)安城十二門(mén)前的清冷光氣。
二十三根弦絲高彈輕撥,打動(dòng)了高高在上的天帝。
高亢的樂(lè)聲直沖云霄,沖上女?huà)z煉石補(bǔ)過(guò)的天際。
好似補(bǔ)天的五彩石被擊破,逗落了漫天綿綿秋雨。
幻覺(jué)中仿佛樂(lè)工進(jìn)入了神山,把技藝向女仙傳授;
老魚(yú)興奮得在波中跳躍,瘦蛟也翩翩起舞樂(lè)悠悠。
月宮中吳剛被樂(lè)聲吸引,徹夜不眠在桂樹(shù)下逗留。
桂樹(shù)下的兔子也佇立聆聽(tīng),不顧露珠斜飛寒颼颼!



簡(jiǎn)析
《李憑箜篌引》是唐代詩(shī)人李賀的作品。此詩(shī)運(yùn)用一連串出人意表的比喻,傳神地再現(xiàn)了樂(lè)工李憑創(chuàng)造的詩(shī)意濃郁的音樂(lè)境界,生動(dòng)地記錄下李憑彈奏箜篌的高超技藝,也表現(xiàn)了作者對(duì)樂(lè)曲有深刻理解,具備豐富的藝術(shù)想象力。全詩(shī)語(yǔ)言峭麗,構(gòu)思新奇,獨(dú)辟蹊徑,對(duì)樂(lè)曲本身,僅用兩句略加描摹,而將大量筆墨用來(lái)渲染樂(lè)曲驚天地、泣鬼神的動(dòng)人效果,大量的聯(lián)想、想象和神話傳說(shuō),使作品充滿浪漫主義氣息。
詩(shī)的最大特點(diǎn)是想象奇特,形象鮮明,充滿浪漫主義色彩。詩(shī)人致力于把自己對(duì)于箜篌聲的抽象感覺(jué)、感情與思想借助聯(lián)想轉(zhuǎn)化成具體的物象,使之可見(jiàn)可感。詩(shī)歌沒(méi)有對(duì)李憑的技藝作直接的評(píng)判,也沒(méi)有直接描述詩(shī)人的自我感受,有的只是對(duì)于樂(lè)聲及其效果的摹繪。然而縱觀全篇,又無(wú)處不寄托著詩(shī)人的情思,曲折而又明朗地表達(dá)了他對(duì)樂(lè)曲的感受和評(píng)價(jià)。這就使外在的物象和內(nèi)在的情思融為一體,構(gòu)成可以悅目賞心的藝術(shù)境界。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.portlandfoamroofing.com/shiju/1019287.html

相關(guān)閱讀:思念逝去親人的詩(shī)句
關(guān)于梅花的詩(shī)句
描寫(xiě)自然名句
“天高云去盡,江迥月來(lái)遲!钡囊馑技叭(shī)鑒賞
誠(chéng),五常之本,百行之源也