歡迎來到
逍遙右腦記憶網
-免費提供各種記憶力訓練學習方法!
記憶資訊
|
提高記憶力
|
增強記憶力
|
右腦記憶方法
|
右腦開發(fā)訓練
|
手機版
記憶力訓練
記憶法
記憶術
記憶宮殿
右腦開發(fā)
速讀訓練
思維導圖
學習方法
高中
高一
高二
高三
高考
大學
注意力訓練
超右腦
左右腦
最強大腦
全腦速讀
快速閱讀
思維模式
學習計劃
初中
初一
初二
初三
中考
專業(yè)
吸引力法則
潛意識
催眠術
潛能開發(fā)
速讀教程
勵志名言
經典語錄
電子課本
早教
幼教
幼兒
作文
詞語
句子
詩詞大全
唐詩三百首
全唐詩
古詩三百首
古詩大全
宋詞精選
全宋詞
元曲精選
經典詩句
詩歌鑒賞
詩詞名句
辭賦精選
詩人大全
詩詞閱讀
古詩文閱讀
高中詩詞
初中詩歌
文言文閱讀
高中文言文
初中文言文
小學文言文
高中現代詩
現代詩
勵志詩歌
精品推薦:
逍遙右腦
>
詩詞大全
>
詩歌鑒賞
>
“可憐夜半虛前席 不問蒼生問鬼神”--李商隱《賈生》翻譯賞析
編輯:
路逍遙
關鍵詞:
詩歌鑒賞
來源:
逍遙右腦記憶
可憐夜半虛前席,不問蒼生問鬼神。
[譯文] 可惜的是——雖然談到三更半夜,竟是白白的向前移席,因為他問的并不是天下百姓,而只不過是鬼鬼神神!
[出自] 李商隱 《賈生》
賈生
李商隱
宣室求賢訪逐臣,賈生才調更無倫。
可憐夜半虛前席,不問蒼生問鬼神。
【詩文解釋】
文帝訪求賢才,詔見放逐之臣,賈生才氣高,沒有人能和他相比。可惜文帝半夜移動坐席聽講,不問百姓生機只問起鬼神的事。
譯文1:
漢文帝為了求賢,曾在未央宮前的正室里召見被逐之臣,論那賈誼的才華和格調確實是十分脫俗超群。可惜的是——雖然談到三更半夜,竟是白白的向前移席,因為他問的并不是天下百姓,而只不過是鬼鬼神神!
譯文2:
漢文帝為求賢在宣室召見被放逐的賈誼,賈生的才能在天下可以說是蓋世絕倫。奇怪的是談到半夜時,文帝將身子移向前去,問的不是天下百姓的事,而是有關鬼神。
賈誼貶長沙一事,常被后來的文人用以抒寫懷才不遇之悲,李商隱在《安定城樓》中就曾以賈誼寄懷。但是,在這首詩里,
詩人
獨辟蹊徑,從一個新的角度來抒發(fā)對
歷史
人物的感慨。
句 解
宣室求賢訪逐臣,賈生才調更無倫
“宣室”即漢朝未央宮前殿的正室,這里用來指代漢文帝。“逐臣”,指被貶斥在外的官員,這里代指剛從長沙召回的賈誼。當年,賈誼字字懇切地上書指斥漢王朝的種種弊病,引來的卻是權貴的切齒痛恨,他被貶官至長沙。那時候,他以為自己會病死在那里。不過,漢文帝后來還是想起了他,將其召回長安。在未央宮的宣室,君臣暢談,夜半方罷,漢文帝對賈誼的才華欽佩無比,甚至發(fā)出感嘆:“吾久不見賈生,自以為過之,今不及也。”
“才調”,包括才能與風姿。“無倫”,無人能比。一個“更”字,突出賈誼的卓爾不群。由“求”,到“訪”,到贊,表現出漢文帝對賈誼的格外器重。這不僅是寫賈誼的出眾不凡,也是寫漢文帝的愛才,看樣子真是求賢若渴,虛懷若谷啊!如果不看下文,我們會以為李商隱描繪的是一副明主求賢、君臣際會的美好圖景,以為賈誼終于能夠得到重用了。
可憐夜半虛前席,不問蒼生問鬼神
可嘆啊,漢文帝與賈誼談到深夜,身體還不斷地往前靠,原來問的不是天下蒼生的治國大計,而是在求神問鬼。
古人席地而坐,雙膝跪下,臀部靠在腳跟上。“前席”,就是說漢文帝聽得非常投入,以至于不知不覺地向前靠。這樣一個小小的細節(jié),就把漢文帝那殷殷垂詢、認真著迷的情態(tài)描繪得活靈活現。而一個“虛”字,又把那份急切、誠懇否定得一點不剩。“虛”,空自、徒然的意思。雖只輕輕一點,卻使讀者產生了懷疑:如此推重賢者,何以竟然成“虛”?詩人引而不發(fā),給讀者留下了懸念,詩也就顯出跌宕波折的情致。
“可憐”二字,貌似輕描淡寫,實則輕輕一帶,把全詩的情緒一下子全都打落,隱含著冷雋的嘲諷。詩人的技巧也藏在這一微妙的轉折中。果然,最后一句急轉而下,揭開謎底。原來前面的種種渲染都是在蓄聲造勢,為后兩句的轉折作鋪墊。讀到這里,怎能不對平庸的帝王發(fā)出諷刺的一笑,又怎能不為賈誼感到悲哀呢?
賞析:
賈誼貶長沙,久已成為詩人們抒寫不遇之感的熟濫題材。作者獨辟蹊徑,特意選取賈誼自長沙召回,宣室夜對的情節(jié)作為詩材!妒酚·屈賈列傳》載:
賈生征見。孝文帝方受厘(剛舉行過祭祀,接受神的福?),坐宣室(未央宮前殿正室)。上因感鬼神事,而問鬼神之本。賈生因具道所以然之狀。至夜半,文帝前席(在坐席上移膝靠近對方)。既罷,曰:“吾久不見賈生,自以為過之,今不及也。”
在一般封建文人心目中,這大概是值得大加渲染的君臣遇合盛事。但詩人卻獨具只眼,抓住不為人們所注意的“問鬼神”之事,翻出了一段新警透辟、發(fā)人深省的詩的議論。
“宣室求賢訪逐臣,賈生才調更無倫。”前幅純從正面著筆,絲毫不露貶意。首句特標“求”、“訪”(咨詢),仿佛熱烈頌揚文帝賢意愿之切、之殷,待賢態(tài)度之誠、之謙,所謂求賢若渴,虛懷若谷。“求賢”而至“訪逐臣”,更可見其網羅賢才已達到“野無遺賢”的程度。次句隱括文帝對賈誼的推服贊嘆之詞。“才調”,兼包才能風調,與“更無倫”的贊嘆配合,令人宛見賈生少年才俊、議論風發(fā)、華采照人的精神風貌,詩的形象感和詠嘆的情調也就自然地顯示出來。這兩句,由“求”而“訪”而贊,層層遞進,表現了文帝對賈生的推服器重。如果不看下文,幾乎會誤認為這是一篇圣主求賢頌。其實,這正是作者故弄狡獪之處。
第三句承、轉交錯,是全詩樞紐。承,即所謂“夜半前席”,把文帝當時那種虛心垂詢、凝神傾聽、以至于“不自知膝之前于席”的情狀描繪得維妙維肖,使歷史陳跡變成了充滿
生活
氣息、鮮明可觸的畫面。這種善于選取典型細節(jié),善于“從小物寄慨”的藝術手段,正是李商隱詠史詩的絕招。通過這個生動的細節(jié)的渲染,才把由“求”而“訪”而贊的那架“重賢”的云梯升到了最高處;而“轉”,也就在這戲劇高潮中同時開始。不過,它并不露筋突骨,硬轉逆折,而是用詠嘆之筆輕輕撥轉──在“夜半虛前席”前加上可憐兩字?蓱z,即可惜。不用感情色彩強烈的“可悲”、“可嘆”一類
詞語
,只說“可憐”,一方面是為末句── 一篇之警策預留地步;另一方面也是因為在這里貌似輕描淡寫的“可憐”,比劍拔弩張的“可悲”、“可嘆”更為含蘊,更耐人尋味。仿佛給文帝留有余地,其實卻隱含著冷雋的嘲諷,可謂似輕而實重。“虛”者,空自、徒然之謂。雖只輕輕一點,卻使讀者對文帝“夜半前席”的重賢姿態(tài)從根本上產生了懷疑,可謂舉重而若輕。如此推重賢者,何以竟然成“虛”?詩人引而不發(fā),給讀者留下了懸念,詩也就顯出跌宕波折的情致,而不是一瀉無余。這一句承轉交錯的藝術處理,精煉,自然,和諧,渾然無跡。
末句方引滿而發(fā),緊承“可憐”與“虛”,射出直中鵠的的一箭──不問蒼生問鬼神。鄭重求賢,虛心垂詢,推重嘆服,乃至“夜半前席”,不是為了詢求治國安民之道,卻是為了“問鬼神”的本原問題!這究竟是什么樣的求賢,對賢者又究竟意味著什么。≡娙巳灾稽c破而不說盡──通過“問”與“不問”的對照,讓讀者自己對此得出應有的結論。辭鋒極犀利,諷刺極辛辣,感概極深沉,卻又極抑揚吞吐之妙。由于前幾句圍繞“重賢”逐步升級,節(jié)節(jié)上揚,第三句又盤馬彎弓,引而不發(fā),末句由強烈對照而形成的貶抑便顯得特別有力。這正是通常所謂“抬得高,摔得重”。整首詩在正反、揚抑、輕重、隱顯、承轉等方面的藝術處理上,都蘊含著藝術的辯證法,而其新警含蘊、唱嘆有情的藝術風格也就通過這一系列成功的藝術處理,逐步顯示出來。
點破而不說盡,有論而無斷,并非由于內容貧弱而故弄玄虛,而是由于含蘊豐富,片言不足以盡意。詩有諷有慨,寓慨于諷,旨意并不單純。從諷的方面看,表面上似刺文帝,實際上詩人的主要用意并不在此。晚唐許多皇帝,大都崇佛媚道,服藥求仙,不顧民生,不任賢才,詩人矛頭所指,顯然是當時現實中那些“不問蒼生問鬼神”的封建統(tǒng)治者。在寓諷時主的同時,詩中又寓有詩人自己懷才不遇的深沉感慨。詩人夙懷“欲回天地”的壯志,但偏遭衰世,沉淪下僚,詩中每發(fā)“賈生年少虛垂涕”、“賈生兼事鬼”之慨。這首詩中的賈誼,正有詩人自己的影子。概而言之,諷漢文實刺唐帝,憐賈生實亦自憫。(劉學鍇)
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.portlandfoamroofing.com/shiju/1293920.html
相關閱讀:
關帝靈簽37簽 關帝靈簽解簽第三十七簽
“一千里色中秋月,十萬軍聲半夜潮!钡囊馑技叭婅b賞
漢書?紀?高帝紀下原文及翻譯
杜甫《奉同郭給事湯東靈湫作(驪山溫湯之東有龍湫)》原文及翻譯
鹽之歌_詩歌鑒賞
上一篇:
初中語文詩詞名句類聚:梅荷竹菊類
下一篇:沒有了
相關主題
春未透,花枝瘦,正是愁時候
杜甫“星垂平野闊 月涌大江流”全詩注釋翻譯賞析
今朝一歲大家添,不是人間偏我老
溫庭筠《菩薩蠻?小山重疊金明滅》原文及翻譯 賞析
左傳?齊魯夾谷之會(定公十年)原文及翻譯 左丘明
天空綠寶石般閃耀_詩歌鑒賞
三日入廚下,洗手作羹湯
道人有道山不孤
韓愈的詩 韓愈的作品全集
古詩詞中描寫雨的詩句及描寫雨的詞
推薦閱讀
她時而山丘般聳立_詩歌鑒賞
她時而山丘般聳立 [阿拉伯]努瓦斯 她時而山丘般聳立,時而蘆葦般彎下身子, 她被賦予罕見的……
綠葉成蔭子滿枝
綠葉成蔭子滿枝。 【出處】唐,杜牧,悵詩。 【鑒賞】那綠葉已濃密成蔭,并且也結生了滿枝……
王建《射虎行》原文及翻譯 賞析
王建《射虎行》原文 自去射虎得虎歸,官差射虎得虎遲。 獨行以死當虎命,兩人因疑終不定。 ……
“波渺渺,柳依依。孤村芳草遠,斜日杏花
波渺渺,柳依依。孤村芳草遠,斜日杏花飛。 [譯文] 江水不停地流逝,江邊柳條隨風搖擺;一……
石榴_詩歌鑒賞
石榴 [法國]瓦萊里 堅硬的石榴飽綻開, 是經不住結子過量, 我似見大智的頭顱, 因發(fā)現太多……
相關閱讀
杜甫《送孟十二倉曹赴東京選》原文及翻譯
黃庭堅《望江東?江水西頭隔煙樹》原文翻
詠花_詩歌鑒賞
岑參《涼州館中與諸判官夜集》原文翻譯及
共在人間說天上,不知天上憶人間
杜甫《雨》原文 賞析 翻譯
杜甫《夜聽許十一誦詩愛而有作》原文及翻
杜甫《太子張舍人遺織成褥段》原文及翻譯
天地莫施恩,施恩強者得
杜甫《短歌行,送祁錄事歸合州,因寄蘇使
右腦記憶論壇
|
快速記憶法
|
記憶力培訓
|
速讀培訓
|
速讀軟件
Copyright(C)
逍遙右腦
All Rights Reserved