晏子逐高繚原文及翻譯
晏子逐高繚原文
高繚仕于晏子,晏子逐之。左右諫曰:“高繚之事夫子三年,曾無(wú)以爵位,而逐之,其義可乎?”晏子曰:“嬰,仄陋之人也。四維之然后能直。今此子事吾三年,未嘗弼吾過(guò),是以逐之也!
高繚,晏子屬臣。
晏子逐高繚注釋
、高繚:晏子的屬臣。
2、仕:舊稱做官為仕。
3、爵位,君主時(shí)代,貴族封號(hào)等級(jí),有公、侯、伯、子、男五級(jí)。
4、仄陋。仄,狹窄。陋,鄙淺。這里指狹窄淺薄。
5、四維。維,維系,引申為輔助。四維,是系在魚網(wǎng)四角或車蓋四方的大繩。魚網(wǎng)和車蓋有了四根大繩撐張,穩(wěn)固而安全。晏子所稱“四維之然后能直”,是指四邊都穩(wěn)固了,才能正直。境內(nèi)都安全了,才能立國(guó)。至于《管子?牧民》所謂的禮、義、廉、恥四維,是為人四德。晏子自稱仄陋之人,需要有人像張網(wǎng)之繩,幫他撐張立國(guó)之網(wǎng)。他把高繚看做協(xié)助穩(wěn)固事物的大繩。
6、弼:輔助,輔正。
7、過(guò):錯(cuò)誤。
8、嘗 :曾經(jīng)。
9、夫子:指晏子。
0、事夫子:侍奉晏子。
晏子逐高繚翻譯
高繚在晏子手下做官,晏子把他辭退了。隨從的官員們向晏子提出勸阻,說(shuō):“高繚已跟你做了三年的工作,一直沒有給他一個(gè)職位,而且還要辭退他,不合道義啊!标套诱f(shuō),“我是一個(gè)狹小鄙淺的人,通過(guò)各方支持來(lái)輔助才能穩(wěn)固,才能立國(guó)。到現(xiàn)在為止,高繚在我身邊三年,從來(lái)沒有糾正過(guò)我犯的錯(cuò)誤,這就是辭退他的原因。
【晏子春秋簡(jiǎn)介 晏子春秋翻譯
右腦記憶論壇 | 快速記憶法 | 記憶力培訓(xùn) | 速讀培訓(xùn) | 速讀軟件
Copyright(C) 2006-2016 逍遙右腦 All Rights Reserved