羊續(xù)懸魚(yú)原文|翻譯|啟示
羊續(xù)懸魚(yú)原文
賊既清平,乃班宣政令,候民病利,百姓歡服。時(shí)權(quán)豪之家多尚奢麗,續(xù)深疾之,常敝衣薄食,車(chē)馬羸敗。府丞嘗獻(xiàn)其生魚(yú),續(xù)受而懸于庭;丞后又進(jìn)之,續(xù)乃出前所懸者以杜其意。續(xù)妻后與子秘俱往郡舍,續(xù)閉門(mén)不內(nèi),妻自將秘行,其資藏唯有布衾?敝??,鹽?麥數(shù)斛而已,顧□秘曰:“吾自奉若此,何以資爾母乎?”使與母俱歸。
羊續(xù)懸魚(yú)翻譯
賊人清剿平定之后,羊續(xù)在郡中頒布政令,為百姓興利除害,百姓都?xì)g悅佩服。當(dāng)時(shí)有權(quán)勢(shì)者及富豪人家都崇尚奢侈華麗,羊續(xù)對(duì)此深為憎惡,因而常常身穿破舊的衣服。乘用的車(chē)馬也很簡(jiǎn)陋。府丞曾向他貢獻(xiàn)活魚(yú),羊續(xù)收下后卻懸掛在庭院之中,府丞后來(lái)又向他獻(xiàn)魚(yú),羊續(xù)便把先前懸掛的那些魚(yú)拿給他看,以告誡他以后不要再獻(xiàn)。羊續(xù)的妻子和兒子羊秘后來(lái)到郡中官邸找他,羊續(xù)卻拒之門(mén)外。他的妻子只好帶著羊秘回去。羊續(xù)所有物品只有布制的衣服、破舊的衣,數(shù)斛鹽和麥而已。羊續(xù)對(duì)兒子羊秘說(shuō):“我自己用的東西只有這些,用什么來(lái)養(yǎng)活你的母親呢?”而把羊秘和他的母親送走了。
羊續(xù)懸魚(yú)啟示
漢羊續(xù)為南陽(yáng)太守時(shí),有府丞送魚(yú)給他,他把魚(yú)掛起來(lái),府丞再送魚(yú)時(shí),他把所掛的魚(yú)拿出來(lái)教育他,從而杜絕了饋贈(zèng)。后遂用“羊續(xù)懸魚(yú)、懸魚(yú)、羊續(xù)懸枯、掛府丞魚(yú)”等表示居官清謙、不受賄賂。
右腦記憶論壇 | 快速記憶法 | 記憶力培訓(xùn) | 速讀培訓(xùn) | 速讀軟件
Copyright(C) 2006-2016 逍遙右腦 All Rights Reserved