沈括《李允則守雄州》原文
李允則守雄州。北門(mén)外民居極多,城中地窄,欲展北城,而以遼人通好,恐其生事。門(mén)外舊有東岳行宮,允則以銀為大香爐,陳于廟中,故不設(shè)備。一日,銀爐為盜所攘,乃大出募賞,所在張榜,捕賊甚急。久之不獲,遂聲言廟中屢遭寇,課夫筑墻圍之,其實(shí)展北城也,不逾旬而就,虜人亦不怪之。則今雄州北關(guān)城是也。
大都軍中詐謀,未必皆奇策,但當(dāng)時(shí)偶能欺敵,而成奇功。時(shí)人有語(yǔ)云:“用得著,敵人休;用不著,自家羞!彼寡哉\(chéng)然。
沈括《李允則守雄州》注釋
、李允則,宋初人,歷任滄州、雄州知州。雄州,今河北雄縣。
2、展:擴(kuò)展。
3、以遼人通好:當(dāng)時(shí)雄州接近北方邊境,北臨遼國(guó),其時(shí)宋與遼交好,邊境無(wú)事。
4、東岳行宮:東岳廟,即為泰山神在外地建的廟。
5、攘:竊取。
6、課夫:征集民工。
沈括《李允則守雄州》翻譯
李允則鎮(zhèn)守雄州時(shí),北門(mén)外居民住宅非常多,城里地面狹窄,他想向北擴(kuò)展城墻,卻因?yàn)榕c遼國(guó)發(fā)展友好關(guān)系,而擔(dān)心遼人生出事來(lái)。北門(mén)外原來(lái)有一座東岳行宮廟,李允則用銀子做成一個(gè)大香爐,把銀香爐擺放在廟里,故意不設(shè)置防備。有一天,銀香爐被盜賊偷走,他就高價(jià)懸賞,四處張榜,捉拿盜賊很緊迫。過(guò)了很久也沒(méi)有抓到盜賊,他就放出口風(fēng)說(shuō)廟里多次遭到偷搶?zhuān)骷窆ば拗坏莱菈Π褟R圍起來(lái),其實(shí)是擴(kuò)展北邊的城墻,不到十天城墻修筑完成,遼國(guó)人也不感到奇怪。這就是現(xiàn)在雄州的北關(guān)城。
大體上說(shuō)來(lái),軍事上的機(jī)謀,未必都是奇異的策略,只要當(dāng)時(shí)偶爾能夠騙過(guò)敵人,就能成為奇功。當(dāng)時(shí)的人有這樣的說(shuō)法:“計(jì)謀用得著,敵人失敗;計(jì)謀用不著,自己蒙羞!边@話(huà)說(shuō)得確實(shí)是對(duì)的。
右腦記憶論壇 | 快速記憶法 | 記憶力培訓(xùn) | 速讀培訓(xùn) | 速讀軟件
Copyright(C) 2006-2016 逍遙右腦 All Rights Reserved