歡迎來(lái)到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

王安石《詠梅》原文翻譯及賞析

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩(shī)歌鑒賞 來(lái)源: 逍遙右腦記憶


王安石《詠梅》原文

墻角數(shù)枝梅,凌寒獨(dú)自開(kāi)。

遙知不是雪,為有暗香來(lái)。

王安石《詠梅》注釋

、凌寒:冒著嚴(yán)寒。

2、遙:遠(yuǎn)遠(yuǎn)的。

3、為:因?yàn)椤?/p>

4、暗香:指梅花的幽香。

王安石《詠梅》翻譯

幽靜的墻角,有幾枝梅花,冒著嚴(yán)寒,獨(dú)自開(kāi)放。遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,知道那潔白的一片,不是雪花,因?yàn)橐魂囮囉南銚浔嵌鴣?lái)。

王安石《詠梅》賞析

《詠梅》是北宋著名的詩(shī)人、思想家、政治家、文學(xué)家、改革家王安石的詩(shī)詞作品,此詩(shī)是王安石年過(guò)半百、對(duì)政治早已心灰意懶的王安石變法的新主張被推翻,已經(jīng)歷了兩次辭相兩次再任,非常郁悶。

王安石此詩(shī)巧妙地借用了林逋的詩(shī)句,卻能推陳出新。你看他寫(xiě)的梅花,潔白如雪,長(zhǎng)在墻角但毫不自卑,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地散發(fā)著清香。詩(shī)人通過(guò)對(duì)梅花不畏嚴(yán)寒的高潔品性的贊賞,用雪喻梅的冰清玉潔,又用“暗香”點(diǎn)出梅勝于雪,說(shuō)明堅(jiān)強(qiáng)高潔的人格所具有的偉大的魅力。作者在北宋極端復(fù)雜和艱難的局勢(shì)下,積極改革,而得不到支持,其孤獨(dú)心態(tài)和艱難處境,與梅花自然有共通的地方。這首小詩(shī)意味深遠(yuǎn),而語(yǔ)句又十分樸素自然,沒(méi)有絲毫雕琢的痕跡。

王安石的詩(shī)詞全集


本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.portlandfoamroofing.com/shiju/1102900.html

相關(guān)閱讀:曹植《洛神賦》全文及翻譯 賞析
周密《一萼紅?登蓬萊閣有感》原文翻譯及賞析
何事春風(fēng)容不得?和鶯吹折數(shù)枝花
杜甫《阻雨不得歸?西甘林》原文及翻譯 賞析
周易?易經(jīng)升卦全文及翻譯