歡迎來到
逍遙右腦記憶網(wǎng)
-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!
記憶資訊
|
提高記憶力
|
增強(qiáng)記憶力
|
右腦記憶方法
|
右腦開發(fā)訓(xùn)練
|
手機(jī)版
記憶力訓(xùn)練
記憶法
記憶術(shù)
記憶宮殿
右腦開發(fā)
速讀訓(xùn)練
思維導(dǎo)圖
學(xué)習(xí)方法
高中
高一
高二
高三
高考
大學(xué)
注意力訓(xùn)練
超右腦
左右腦
最強(qiáng)大腦
全腦速讀
快速閱讀
思維模式
學(xué)習(xí)計(jì)劃
初中
初一
初二
初三
中考
專業(yè)
吸引力法則
潛意識
催眠術(shù)
潛能開發(fā)
速讀教程
勵志名言
經(jīng)典語錄
電子課本
早教
幼教
幼兒
作文
詞語
句子
詩詞大全
唐詩三百首
全唐詩
古詩三百首
古詩大全
宋詞精選
全宋詞
元曲精選
經(jīng)典詩句
詩歌鑒賞
詩詞名句
辭賦精選
詩人大全
詩詞閱讀
古詩文閱讀
高中詩詞
初中詩歌
文言文閱讀
高中文言文
初中文言文
小學(xué)文言文
高中現(xiàn)代詩
現(xiàn)代詩
勵志詩歌
精品推薦:
逍遙右腦
>
詩詞大全
>
詩歌鑒賞
>
“勸君莫作獨(dú)醒人,爛醉花間應(yīng)有數(shù)。”晏殊《木蘭花》全詞翻譯賞
編輯:
路逍遙
關(guān)鍵詞:
詩歌鑒賞
來源:
逍遙右腦記憶
勸君莫作獨(dú)醒人,爛醉花間應(yīng)有數(shù)。
[譯文] 我勸你不要再孤獨(dú)的做一個清醒明白的人了,大家都在花前喝個爛醉如泥才是最好的。
[出自] 晏殊 《木蘭花》
燕鴻過后鶯歸去,細(xì)算浮生千萬緒。 長于春夢幾多時,散似秋云無覓處。
聞琴解佩神仙侶,挽斷羅衣留不住。 勸君莫作獨(dú)醒人,爛醉花間應(yīng)有數(shù)。
注釋:
浮生:謂
人生
漂浮不定。
春夢:喻好景不長。
聞琴:據(jù)《史記》載:卓文君新寡,司馬相如以琴挑之,文君聞琴而知其心,夜奔相如,遂結(jié)為恩愛夫妻。
解佩:據(jù)劉向《列仙傳》載:鄭交甫行漢水之濱,遇二美女而悅之,二女便解下玉佩相贈。
獨(dú)醒人;出自《楚辭·漁夫》 “舉世皆濁我獨(dú)清,眾人皆醉我獨(dú)醒。”
譯文1:
小燕大雁相繼飛,鶯兒知何去。春又盡。細(xì)想一生所經(jīng)歷,千頭萬緒夢一回。心中有分寸。即使春夢長,能有多少天。醒后似秋云,隨風(fēng)飄去無處尋。
文君相如琴為媒,江妃交甫贈玉佩。相親相愛似仙侶。恩愛絕、緣分盡,挽斷羅衣亦無益. 世人糊涂君莫醒,花間酒宴度光陰。心中有分寸。
譯文2:
鴻鵠春燕已飛走,黃鶯也歸去。這些可愛的鳥兒,個個與我分離。仔細(xì)尋思起來,人生漂浮不定,真是千頭萬緒。鶯歌燕舞的春景,像夢幻般沒有幾時,便像秋云那樣散去,再也難以尋覓她的蹤跡。像卓文君那樣聞琴而知音,像漢水游女那樣溫柔多情,遇到鄭文甫解佩相贈。這樣的神仙般的伴侶離我而去,即使挽斷她們綾羅的衣裙,也留不住她們的倩影。舉世昏醉,我又何必獨(dú)自清醒?姑且也到花間去盡情狂飲,讓酒來麻醉我這顆受傷的心靈。
賞析:
本詞寫美景不長,春去難歸的無奈及人去難留, 只好借酒澆愁的心情。表面看很消極,骨子里卻有深深的隱憂和熾熱的感情。上片寫浮生如夢,夢破云散之悲。下片寫愛侶之逝,曠達(dá)自解。尤其“聞琴解佩神仙侶,挽斷羅衣留不住。”兩句,既贊美愛侶似卓文君那樣知意,像江汜二女那樣多情,又表達(dá)了詞人愿與愛侶永結(jié)“神仙侶”的美好期望,愿像同乘鳳凰游而去的蕭史與弄玉一樣夫妻和諧美滿。這大約是詞人對往日夫妻和美的眷戀。“挽斷羅衣”句則寫出詞人與愛侶訣別的悲愴,出語激切,在晏殊詞中實(shí)為罕見,顯現(xiàn)其悲痛、絕望、難以自抑。這首詞的題旨在于感慨世間萬物皆有定數(shù),而人生苦短,韶華易逝,莫如及時行樂。就人生觀而言,有其消極的一面,但同時也真誠、坦率地表達(dá)了作者對人生的深沉體驗(yàn)。詞的上片,以“燕鴻過后鶯歸去”起興,寫歲月蹉跎,時光易逝。“長于”二句,以工整流暢的屬對表達(dá)了對人生苦短的主題。詞的下片,全是用典。時光易逝,人生易老,宛如仙女般的女友既然挽留不住,只有在花酒之間暫時排遣忘卻。“聞琴”暗指卓文君事。司馬相如貧賤時,飲于富豪卓王孫家,適卓王孫之女文君新寡,相如以琴挑之,文君夜奔相如。“解佩”之典出版在漢代劉向《列仙傳》:“江妃二女者,不知何所人也,出游于江漢之湄,逢鄭交甫。見而悅之,不知其神人也,謂其仆曰:‘我欲下請其佩’……遂手解佩與交甫。交甫悅,受佩而去數(shù)十步,空懷無佩,女亦不見。”這是一段人神相愛的故事。全詞用比興手法抒情達(dá)意,用典嫻熟貼切,藝術(shù)風(fēng)格在晏詞中實(shí)不多見。
“勸君莫作獨(dú)醒人,爛醉花間應(yīng)有數(shù)。”意思是勸人要趁好花尚開的時候,花間痛飲消愁。這是受到重大刺激的反應(yīng),是對失去美與愛的更大的痛心。聯(lián)系晏殊的生平來看,他寫這件事,應(yīng)該是別有寄托,非真寫男女訣別。公元1043年(宋仁宗慶歷三年),晏殊任宰相,兼樞密使,握軍政大權(quán)。其時,范仲淹為參知政事(副宰相),韓琦為樞密副使,歐陽修為諫官,人才濟(jì)濟(jì),盛極一時?上稳首诓荒芄麛嗝鞑,又聽信反對派的攻擊之言,則韓琦先被放出為外官,范仲淹、富弼、歐陽修也相繼外放,晏殊則罷相。對于賢才相繼離開朝廷,晏殊不能不痛心,他把他們的被貶,比作“挽斷羅衣”而留不住的“神仙侶”。不宜“獨(dú)醒”、只宜“爛醉”,當(dāng)是一種憤慨之聲。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.portlandfoamroofing.com/shiju/1293923.html
相關(guān)閱讀:
杜甫《秋日荊南述懷三十韻》原文及翻譯 賞析
杜甫《題?縣郭三十二明府茅屋壁》原文及翻譯 賞析
張九齡《南陽道中作》原文及翻譯 賞析
我的心呀在高原_詩歌鑒賞
李清照《如夢令?昨夜雨疏風(fēng)驟》原文翻譯及賞析
上一篇:
“可憐夜半虛前席 不問蒼生問鬼神”--李商隱《賈生》翻譯賞析
下一篇:沒有了
相關(guān)主題
張九齡?賦得自君之出矣原文及翻譯 賞析
“小童疑是有村客,急向柴門去卻關(guān)”的意思及全詩翻
星_詩歌鑒賞
杜甫《游子》原文及翻譯 賞析
宋史?鄭樵傳原文翻譯
杜甫《湖中送敬十使君適廣陵》原文及翻譯 賞析
枚乘七發(fā)原文及翻譯
喊,我忠誠的陶樽_詩歌鑒賞
李商隱《登樂游原》原文及翻譯賞析
珠玉買歌笑,糟糠養(yǎng)賢才
推薦閱讀
杜甫《可嘆》原文及翻譯 賞析
杜甫《可嘆》原文及翻譯 賞析 杜甫《可嘆》原文 天上浮云如白衣,斯須改變?nèi)缟n狗。 古往今……
杜甫《贈蘇四?》原文及翻譯 賞析
杜甫《贈蘇四?》原文及翻譯 賞析 杜甫《贈蘇四?》原文 異縣昔同游,各云厭轉(zhuǎn)蓬。別離已五年……
憂郁_詩歌鑒賞
憂郁 [法國]波德萊爾 當(dāng)天空像蓋子般沉重而低垂, 壓在久已厭倦的呻吟的心上, 當(dāng)它把整個……
顏氏家訓(xùn)?慕賢篇全文及翻譯
顏氏家訓(xùn)?慕賢篇全文及翻譯 顏氏家訓(xùn)?慕賢篇全文 古人云:“千載一圣,猶旦暮也;五百年一……
愛國詩歌:東北抗日聯(lián)軍第一路軍軍歌_愛
:東北抗日聯(lián)軍第一路軍軍歌 楊靖宇 我們是東北抗日聯(lián)合軍, 創(chuàng)造出聯(lián)合軍的第一路軍。 乒……
相關(guān)閱讀
孔子家語?儒行解原文及翻譯
杜甫《舍弟觀赴藍(lán)田取妻子到江陵,喜寄三
張籍《雜曲歌辭?秋夜長》原文翻譯 賞析
王昌齡《宴南亭》原文及翻譯 賞析
謝?《賽敬亭山廟喜雨》原文及翻譯 賞析
舊時王謝堂前燕,飛入尋常庶民家
老子道德經(jīng)第十八章原文及譯文
李白《贈王判官時余歸隱居廬山屏風(fēng)疊》原
戰(zhàn)國策?魏三?魏將與秦攻韓
陰鏗《五洲夜發(fā)》原文及翻譯 賞析
右腦記憶論壇
|
快速記憶法
|
記憶力培訓(xùn)
|
速讀培訓(xùn)
|
速讀軟件
Copyright(C)
逍遙右腦
All Rights Reserved