歡迎來到
逍遙右腦記憶網(wǎng)
-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!
記憶資訊
|
提高記憶力
|
增強(qiáng)記憶力
|
右腦記憶方法
|
右腦開發(fā)訓(xùn)練
|
手機(jī)版
記憶力訓(xùn)練
記憶法
記憶術(shù)
記憶宮殿
右腦開發(fā)
速讀訓(xùn)練
思維導(dǎo)圖
學(xué)習(xí)方法
高中
高一
高二
高三
高考
大學(xué)
注意力訓(xùn)練
超右腦
左右腦
最強(qiáng)大腦
全腦速讀
快速閱讀
思維模式
學(xué)習(xí)計劃
初中
初一
初二
初三
中考
專業(yè)
吸引力法則
潛意識
催眠術(shù)
潛能開發(fā)
速讀教程
勵志名言
經(jīng)典語錄
電子課本
早教
幼教
幼兒
作文
詞語
句子
詩詞大全
唐詩三百首
全唐詩
古詩三百首
古詩大全
宋詞精選
全宋詞
元曲精選
經(jīng)典詩句
詩歌鑒賞
詩詞名句
辭賦精選
詩人大全
詩詞閱讀
古詩文閱讀
高中詩詞
初中詩歌
文言文閱讀
高中文言文
初中文言文
小學(xué)文言文
高中現(xiàn)代詩
現(xiàn)代詩
勵志詩歌
精品推薦:
逍遙右腦
>
詩詞大全
>
詩歌鑒賞
>
“風(fēng)吹柳花滿店香,吳姬壓酒勸客嘗”的意思及全詩翻譯賞析
編輯:
路逍遙
關(guān)鍵詞:
詩歌鑒賞
來源:
逍遙右腦記憶
“風(fēng)吹柳花滿店香,吳姬壓酒勸客嘗。”的意思:春風(fēng)吹拂柳絮,滿店飄酒香,吳姬捧出美酒請客人品嘗。
這兩句是說,春日里,百花正開,風(fēng)和日麗,春風(fēng)吹拂著柳花,柳花和著酒香,吹得滿店飄香。當(dāng)壚侍女壓制新酒,向客人頻頻勸飲,滿店酒香,滿店春意,場面熱烈。柳花本無所謂“香”,即使微弱之香,也不足以“滿店”。這“香”乃春天之香,酒店中之酒香,柳花只有到酒店,才會香,而且香滿店。傳神之筆,十分妥貼。
出自唐代
詩人
李白的《金陵酒肆留別》
金陵酒肆留別
李白
風(fēng)吹柳花滿店香,吳姬壓酒勸客嘗。
金陵子弟來相送,欲行不行各盡觴。
請君試問東流水,別意與之誰短長?
注釋
⑴金陵:今江蘇省南京市。酒肆:酒店。留別:臨別留詩給送行者。
⑵風(fēng)吹:一作“白門”。
⑶吳姬:吳地的青年女子,這里指酒店中的侍女。壓酒:壓糟取酒。古時新酒釀熟,臨飲時方壓糟取用。喚:一作“勸”,一作“使”。
⑷子弟:指李白的朋友。
⑸欲行:將要走的人,指詩人自己。不行:不走的人,即送行的人,指金陵子弟。盡觴(shāng):喝盡杯中的酒。觴,酒杯。
⑹試問:一作“問取”。
參考譯文
春風(fēng)吹拂柳絮滿店飄酒香,吳姬捧出美酒請客人品嘗。
金陵的朋友們紛紛來相送,主客暢飲頻頻舉杯共盡觴。
請你們問問這東流的江水,離情別意與它比誰短誰長?
賞析:
《金陵酒肆留別》是唐代偉大詩人李白即將離開金陵東游揚(yáng)州時留贈友人的一首話別詩,篇幅雖短,卻情意深長。此詩當(dāng)作于唐玄宗開元十四年(726年)。李白在出蜀當(dāng)年的秋天,往游金陵(今江蘇南京),大約逗留了大半年時間。開元十四年春,詩人赴揚(yáng)州,臨行之際,朋友在酒店為他餞行,李白留詩告別。
此詩由寫仲夏勝景引出逸香之酒店,鋪就其樂融融的贈別場景;隨即寫吳姬以酒酬客,表現(xiàn)吳地人民的豪爽好客;最后在觥籌交錯中,主客相辭的動人場景躍然紙上,別意長于流水般的感嘆水到渠成。全詩熱情洋溢,反映了李白與金陵友人的深厚友誼及其豪放性格;流暢明快,自然天成,清新俊逸,情韻悠長,尤其結(jié)尾兩句,兼用擬人、比喻、對比、反問等手法,構(gòu)思新穎奇特,有強(qiáng)烈的感染力。
楊花飄絮的時節(jié),江南水村山郭的一家小酒店里,即將離開金陵的詩人,滿懷別緒,獨(dú)坐小酌。駘蕩的春風(fēng),卷起了垂垂欲下的楊花,輕飛亂舞,撲滿店中;當(dāng)壚的姑娘,捧出新壓榨出來的美酒,勸客品嘗。這里,柳絮??,酒香郁郁,撲鼻而來,也不知是酒香,還是柳花香。這么一幅令人陶醉的春光春色的畫面,該用許多筆墨來表現(xiàn)。此詩只“風(fēng)吹柳花滿店香”七字,就將風(fēng)光的駘蕩,柳絮的精神,以及酒客沉醉東風(fēng)的情調(diào),生動自然地浮現(xiàn)在紙面之上;而且又極灑脫超逸,不費(fèi)半分氣力,脫口而出,純?nèi)沃庇^,于此,充分顯示了李白的才華。
“風(fēng)吹柳花滿店香,吳姬壓酒勸客嘗。”
和風(fēng)吹著柳絮,酒店里溢滿芳香;吳姬捧出新壓的美酒,勸客品嘗。“金陵”,點明地屬江南,“柳花”,說明時當(dāng)暮春。這是柳煙迷蒙、春風(fēng)沉醉的江南三月,詩人一走進(jìn)店里,沁人心脾的香氣就撲面而來。這一“香”字,把店內(nèi)店外連成一片。金陵古屬吳地,遂稱當(dāng)?shù)嘏訛?ldquo;吳姬”,這里指酒家女。她滿面春風(fēng),一邊壓酒(即壓酒糟取酒汁),一邊笑語殷勤地招呼客人。置身其間,真是如沐春風(fēng),令人陶醉,讓人迷戀。
這兩句寫出了濃濃的江南味道,雖然未明寫店外,而店外“雜花生樹,群鶯亂飛”,楊柳含煙的芳菲世界,已依稀可見。此時,無論是詩人還是讀者,視覺、嗅覺、聽覺全都調(diào)動起來了。
“柳花”,即柳絮,本來無所謂香,但一些詩人卻聞到了,如傳奇“莫唱踏陽春,令人離腸結(jié)。郎行久不歸,柳自飄香雪。”“香”字的使用,一則表明任何草木都有它微妙的香味,二則這個“香”字代表了春之氣息,這不但活畫出一種
詩歌
意境,而且為下文的酒香埋下伏筆。其實,對“滿店香”的理解完全不必拘泥于“其柳花之香”,那當(dāng)是春風(fēng)吹來的花香,是泥土草木的清香,是美酒飄香,大概還有“心香”,所謂心清聞妙香。這里的“店”,初看不知何店,憑仗下句始明了是指酒店。實在也唯有酒店中的柳花才會香,不然即使是最雅致的古玩書肆,在情景的協(xié)調(diào)上,恐怕也還當(dāng)不起“風(fēng)吹柳花滿店香”這七個字。所以這個“香”字初看似覺突兀,細(xì)味卻又感到是那么妥貼。
“金陵子弟來相送,欲行不行各盡觴。”
金陵的一群年輕人來到這里,為詩人送行。餞行的酒啊,你斟我敬,將要走的和不走的,個個干杯暢飲。也有人認(rèn)為,這是說相送者殷勤勸酒,不忍遽別;告別者要走又不想走,無限留戀,故“欲行不行”。
李白此行是去揚(yáng)州。他后來在《上安州裴長史書》說:“曩昔東游維揚(yáng),不逾一年,散金三十余萬,有落魄公子,悉皆濟(jì)之。此則白之輕財好施也。”李白性格豪爽,喜好交游,當(dāng)時既年輕富有,又仗義疏財,朋友自是不少。在金陵時也當(dāng)如此。一幫朋友喝酒,話別,少年剛腸,興致盎然,沒有傷別之意,這也很符合年輕人的特點。“盡觴”,意思是喝干杯中酒。“觴”,酒器。
“請君試問東流水,別意與之誰短長?”
金陵一行,詩人是快樂的。在這樣一個美好的時節(jié),一個讓人留戀的地方,詩人卻要走了。面對美麗的江南風(fēng)物和朋友們的盛情挽留,詩人依依不舍,他在想:怎樣才能表達(dá)自己的無限惜別之情呢?也許餞別的酒店正面對大江,詩人順手一指,以水為喻:“請你們問問那東流的江水,離情別意與它相比究竟誰短誰長?”
情感是抽象的,即使再深再濃,也看不見摸不著;而江水是形象的,給人的印象是綿綿不絕。但詩人不是簡單的相喻,而是設(shè)問比較,迷迷茫茫地,似收而未收住,言有盡而意無窮,給人以想象的空間。采用這種表現(xiàn)手法,李白可能受到前人的啟發(fā),如謝?就寫過“大江流日夜,客心悲未央”,但李白寫得更加生動自然。與“桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情”有異曲同工之妙。
此詩構(gòu)思巧妙。首句”風(fēng)吹柳花滿店香“,是闃無一人的境界,第二句”吳姬壓酒勸客嘗“,當(dāng)壚紅粉遇到了酒客,場面上就出現(xiàn)人了,等到“金陵子弟”這批少年一涌而至?xí)r,酒店中就更熱鬧了。別離之際,本來未必有心飲酒,而吳姬一勸,何等有情,加上“金陵子弟”的前來,更覺情長,誰也不愿舍此而去?墒瞧,“來相送”三字一折,直是在上面熱鬧場面上潑了一盆冷水,點出了從來熱鬧繁華就是冷寂寥落的前奏。李白要離開金陵了。但是,如此熱辣辣的訣舍,總不能跨開大步就走吧。于是又轉(zhuǎn)為“欲行不行各盡觴”,欲行的詩人固陶然欲醉,而不行的相送者也各盡觴,情意如此之長,于是落出了“請君試問東流水,別意與之誰短長”的結(jié)句,以含蓄的筆法,悠然無盡地結(jié)束了這一首抒情的短歌。
很多人寫離別,大多少不了言愁,所謂“離愁別緒”。然而,李白這首詩中連一點愁的影子都不見,只有別意。詩人正值青春華茂,他留別的不是一兩個知己,而是一群青年朋友。這種惜別之情在他寫來,飽滿酣暢,悠揚(yáng)跌宕,唱嘆而不哀傷,富于青春豪邁、風(fēng)流瀟灑的情懷。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.portlandfoamroofing.com/shiju/1331882.html
相關(guān)閱讀:
秦觀《風(fēng)流子?東風(fēng)吹碧草》原文翻譯及賞析
杜甫《龍門鎮(zhèn)》原文及翻譯 賞析
阮籍《鳩賦》
人間有味是清歡
孟郊《傷時》原文及翻譯 賞析
上一篇:
盧照鄰《大劍送別劉右史》原文及翻譯 賞析
下一篇:沒有了
相關(guān)主題
陰鏗《五洲夜發(fā)》原文及翻譯 賞析
杜甫《南楚》原文及翻譯 賞析
杜甫《警急(時高公?領(lǐng)西川節(jié)度)》原文及翻譯 賞析
“白露收殘月,清風(fēng)散曉霞”全詞翻譯賞析
含情欲說宮中事,鸚鵡前頭不敢言。
韋莊《秦婦吟》原文翻譯及賞析
韓非子五蠹原文及翻譯
—年明月今宵多,人生由命非由他,有酒不飲奈若何
楊萬里《宿新市徐公店》原文翻譯及賞析
人教版小學(xué)六年級語文古詩大全鑒賞
推薦閱讀
宋史?趙立傳原文翻譯
宋史?趙立傳原文 趙立,徐州張益村人。以敢勇隸兵籍。靖康初,金人大入,盜賊群起,立數(shù)有……
所有的森林寂靜無聲_詩歌鑒賞
所有的森林寂靜無聲 [德國]格爾哈特 所有的森林寂靜無聲, 牲畜、人、田野與城, 整個世界……
大戴禮記?曾子本孝第五十篇
大戴禮記?曾子本孝第五十篇 曾子曰:忠者,其孝之本與?孝子不登高,不履危,?亦弗憑;不茍……
新五代史?后周世祖郭威傳原文翻譯
新五代史?后周世祖郭威傳原文 太祖圣神恭肅文武孝皇帝,姓郭氏,邢州堯山人也。父簡,事晉……
“明月清風(fēng)此夜,人世幾歡哀”全詞翻譯賞
水調(diào)歌頭盟鷗 辛棄疾 帶湖吾甚愛,千丈翠奩開。先生杖屨無事,一日走千回。凡我同盟鷗鳥,……
相關(guān)閱讀
祖詠《汝墳秋同仙州王長史翰聞百舌鳥》原
“晴飛半嶺鶴,風(fēng)亂平沙樹!钡囊馑技叭
酈道元?三峽原文 翻譯 賞析
老子道德經(jīng)第二十八章原文及譯文
王維《山居秋暝》原文及翻譯 賞析
子路受教原文及翻譯
宋史?戚同文傳原文翻譯
張九齡《奉和圣制早登太行山率爾言志》原
王維《終南別業(yè)》原文及翻譯 賞析
及時當(dāng)勉勵,歲月不待人
右腦記憶論壇
|
快速記憶法
|
記憶力培訓(xùn)
|
速讀培訓(xùn)
|
速讀軟件
Copyright(C)
逍遙右腦
All Rights Reserved