朝代:唐代
作者:李白
原文:
花間一壺酒,獨酌無相親。舉杯邀明月,對影成三人。月既不解飲,影徒隨我身。暫伴月將影,行樂須及春。我歌月徘徊,我舞影零亂。醒時相交歡,醉后各分散。(另版本“相”為“同”)永結(jié)無情游,相期邈云漢。
天若不愛酒,酒星不在天。地若不愛酒,地應(yīng)無酒泉。天地既愛酒,愛酒不愧天。已聞清比圣,復(fù)道濁如賢。賢圣既已飲,何必求神仙。三杯通大道,一斗合自然。但得酒中趣,勿為醒者傳。
三月咸陽城,千花晝?nèi)珏\。誰能春獨愁,對此徑須飲。窮通與修短,造化夙所稟。一樽齊死生,萬事固難審。醉後失天地,兀然就孤枕。不知有吾身,此樂最為甚。
窮愁千萬端,美酒三百杯。愁多酒雖少,酒傾愁不來。所以知酒圣,酒酣心自開。辭粟臥首陽,屢空饑顏回。當(dāng)代不樂飲,虛名安用哉。蟹螯即金液,糟丘是蓬萊。且須飲美酒,乘月醉高臺。
作者:佚名
譯文(其一)準(zhǔn)備一壺美酒擺在花叢之間,自斟自酌無親無友孤獨一人。我舉起酒杯邀請媚人的明月,低頭窺見身影,共飲已有三人。月兒,你哪里曉得暢飲的樂趣?影兒,你徒然隨偎我這個孤身。暫且伴隨月亮和身影,我應(yīng)及時行樂,趁著美好的春光。我吟誦詩篇,月亮伴隨我徘徊,我手足舞蹈,影子便隨我蹁躚。清醒之時咱們盡管作樂尋歡,醉了之后免不了要各自離散。月呀,愿和您結(jié)為忘年之友,相約在高遠(yuǎn)的銀河岸邊再見。(其二)天如若不喜歡酒,喝酒的星宿就不會在天上。地如果不喜歡酒,地上就不應(yīng)該有酒泉。既然天地都喜歡酒,我喜歡酒就無愧于天地。已經(jīng)知道清酒稱作圣人,就不要再說濁酒稱作賢人了。既然賢人和圣人都喝了,為什么還要求神仙?喝下三杯就通曉了人生的規(guī)律,一斗過后你就與萬物同生。知道了酒中的樂趣,清醒的人如果要問,我不告訴他!
注釋⑴酌:飲酒。獨酌:一個人飲酒。⑵間:一作“下”, 一作“前”。⑶無相親:沒有親近的人。⑷“舉杯邀明月,對影成三人。”:我舉起酒杯招引明月共飲,明月和我以及我的影子恰恰合成三人。一說月下人影、酒中人影和我為三人。⑸既:已經(jīng)。不解飲:不會喝酒。⑹徒:徒然,白白的。徒:空。⑺將:和。⑻及春:趁著春光明媚之時。⑼月徘徊:明月隨我來回移動。⑽影零亂:因起舞而身影紛亂。⑾交歡:一起歡樂。⑿無情游:忘卻世情的交游。
右腦記憶論壇 | 快速記憶法 | 記憶力培訓(xùn) | 速讀培訓(xùn) | 速讀軟件 | 右腦培訓(xùn) | 站內(nèi)搜索 | 網(wǎng)站地圖
Copyright(C) 2006-2014 逍遙右腦 All Rights Reserved