歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

送僧歸日本 錢起

編輯: 淡泊明志 關(guān)鍵詞: 描寫月亮的詩句 來源: 逍遙右腦記憶
送僧歸日本

朝代:唐代

作者:錢起

原文:

上國隨緣住,來途若夢行。
浮天滄海遠(yuǎn),去世法舟輕。
水月通禪寂,魚龍聽梵聲。
惟憐一燈影,萬里眼中明。
相關(guān)內(nèi)容
譯文及注釋

作者:佚名

韻譯
只要有機(jī)緣,隨時都可以到中國來;
一路霧靄茫茫,船只象在夢中航行。
天海浮沉,小船駛?cè)ツ沁b遠(yuǎn)的邊際;
超脫世俗,自然會感受到法舟輕盈。
心境凝定清寂,一切都如水月虛幻;
海內(nèi)魚龍,也會出來聽你誦經(jīng)之聲。
最可愛的是,有盞照亮心田的佛燈;
航行萬里,眼中永遠(yuǎn)都是燦爛光明。

注釋
. 上國:這里指中國(唐朝)。
. 隨緣:佛家語,隨其機(jī)緣。
. 來途:指從日本來中國。
. 浮天:舟船浮于天際。形容海面寬廣,天好像浮在海上。
. 去世:離開塵世,這里指離開中國。
. 水月:佛教用語,比喻僧品格清美,一切象水中月那樣虛幻。禪寂:佛教悟道時清寂凝定的心境。
. 法舟輕:意為因佛法高明,乘船歸國,將會一路順利。
. 梵聲:念佛經(jīng)的聲音。
. 惟憐:最愛;最憐。
. 燈:雙關(guān),以舟燈喻禪燈。


相關(guān)內(nèi)容鑒賞

作者:佚名

詩之起筆突兀,本是送別,卻不寫送歸,偏從來路寫起!叭魤粜小北憩F(xiàn)長時間乘舟航海的疲憊、恍惚的狀態(tài),以襯歸國途中的艱辛,并啟中間兩聯(lián)。頷聯(lián)寫海上航行時的迷茫景象。“浮天”狀海路之遠(yuǎn),海面之闊,寓含著對僧人長途顛簸的關(guān)懷和體貼!胺ㄖ邸笨劬o僧人身分,又含有人海泛舟,“隨緣”而往之意蘊(yùn),儲蓄空靈,意蘊(yùn)豐富。頸聯(lián)寫僧人在海路中依然不忘法事修行,在月下坐禪,在舟上誦經(jīng)!八隆庇鞫U理,“魚龍聽”切海行,又委婉表現(xiàn)僧人獨(dú)自誦經(jīng)而謹(jǐn)守佛律的品性,想象豐富。尾聯(lián)用“一燈”描狀僧人歸途中之寂寞,只有孤燈相伴,這是實(shí)處。但實(shí)中有虛,“一燈”又喻禪理、佛理。虛實(shí)相映成趣。本詩在立意上有兩點(diǎn)需注意:一是所送者為僧人,詩中用了一些佛教術(shù)語,如“隨緣”、“法舟”、“禪”、“梵”、“一燈”等,切合人物身分。二是僧人來自日本,又欲歸日本,必經(jīng)大海,故極言海路航行之苦。中間兩聯(lián)前人多謂其寫來途,實(shí)嫌拘滯。其實(shí)是往返兼寫,而以返途為主,這樣才能與“歸日本”的詩題相合。此詩因送人過海,因而從對禪機(jī)的抒發(fā),把這惜別之情委婉地表達(dá)了出來。海趣禪機(jī),深情厚誼,融為一體,為一首送別的好詩。
相關(guān)內(nèi)容錢起

  

  

 
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.portlandfoamroofing.com/shiju/487971.html

相關(guān)閱讀:夢李白二首?其一 杜甫
小時不識月,呼作白玉盤_全詩賞析
片云天共遠(yuǎn),長夜月同孤_全詩賞析
南歌子?驛路侵斜月 呂本中
山石 韓愈