歡迎來(lái)到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

齊桓公登門(mén)訪士原文翻譯

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩(shī)歌鑒賞 來(lái)源: 逍遙右腦記憶


齊桓公登門(mén)訪士原文翻譯

齊桓公登門(mén)訪士原文

齊桓公見(jiàn)小臣稷,一日三至不得見(jiàn)也,從者曰:"萬(wàn)乘之主,見(jiàn)布衣之士,一日三至而不得見(jiàn),亦可以已矣。"桓公曰:"不然,士之傲爵祿者,固輕其主;其主傲霸王者,亦輕其士,縱夫子傲爵祿,吾庸敢傲霸王乎 "五往而后得見(jiàn),天下聞之,皆曰:"桓公猶下布衣之士,而況國(guó)君乎。"于是相率而朝,靡有不至;腹跃藕现T侯,一匡天下者,遇士于是也。

齊桓公登門(mén)訪士注釋

、見(jiàn):拜見(jiàn)

2、稷:人名

3、從者:跟隨的人

4、萬(wàn)乘之主:有一萬(wàn)輛兵車(chē)的大國(guó)國(guó)君

5、已:停止

6、傲:輕視

7、夫子:對(duì)稷的敬稱

8、庸:豈、難道

9、猶:尚且

0、靡:沒(méi)有

相率而朝:一同前往朝拜(齊桓公)

2、不然:不是這樣

3、朝:朝拜

4、霸王:霸王(之業(yè)),即霸業(yè)

5、布衣:平民,老百姓

6、固:本來(lái)

7、爵祿:爵位和俸祿

齊桓公登門(mén)訪士譯文翻譯

齊桓公召見(jiàn)一個(gè)叫稷的小吏,一天去了三次也沒(méi)有見(jiàn)到,隨從就說(shuō):“你作為有一萬(wàn)輛兵車(chē)的大國(guó)君王,召見(jiàn)平民百姓,一天去了三次卻沒(méi)有見(jiàn)到,就可以停止了!被腹f(shuō):"不是這樣的,輕視爵位、俸祿的士人,一定會(huì)輕視他們的君王;君王如果輕視霸王之業(yè),自然也會(huì)輕視有才能的人.即便稷敢輕視爵位和俸祿,我哪里敢輕視霸王之業(yè)呢 "齊桓公召見(jiàn)了五次才見(jiàn)到稷.天下的國(guó)君聽(tīng)說(shuō)了,都說(shuō):“齊桓公尚且降低身份對(duì)待平民,何況我們這些一般的國(guó)君呢?”在這時(shí)其他的君主一起前往朝拜(齊桓公),沒(méi)有不到的。齊桓公能夠九次召集諸侯會(huì)盟,使天下(錯(cuò)誤的事情)全都得到匡正的原因,都因?yàn)樗軌蛴眠@樣的態(tài)度對(duì)待士人啊!对(shī)經(jīng)》上說(shuō):“有著正直德行的人,四方國(guó)家的人們都會(huì)順?lè)。”齊桓公大概可以算是有這樣的德行了。


本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.portlandfoamroofing.com/shiju/537140.html

相關(guān)閱讀:孟郊《落第》原文及翻譯 賞析
白帆_詩(shī)歌鑒賞
史記?宋微子世家原文及翻譯
含情欲說(shuō)獨(dú)無(wú)處,傳與琵琶心自知
后漢書(shū)?虞延傳原文及翻譯