歡迎來(lái)到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

陶淵明《祭從弟敬遠(yuǎn)文》原文及翻譯 賞析

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩(shī)歌鑒賞 來(lái)源: 逍遙右腦記憶


陶淵明《祭從弟敬遠(yuǎn)文》原文及翻譯 賞析

陶淵明《祭從弟敬遠(yuǎn)文》原文

歲在辛亥,月惟中秋,旬有九日,從弟敬遠(yuǎn),卜辰云窆,永寧后土。感平生之游處,悲一往之不返。情惻惻以摧心,淚愍愍而盈眼。乃以園果時(shí)醪,祖其將行。嗚呼哀哉!

于鑠吾弟,有操有概。孝發(fā)幼齡,友自天愛(ài)。少思寡欲,靡執(zhí)靡介。后己先人,臨財(cái)思惠。心遺得失,情不依世。其色能溫,其言則厲。樂(lè)勝朋高,好是文藝。遙遙帝鄉(xiāng),爰感奇心。絕粒委務(wù),考?山陰。淙淙懸溜,曖曖荒林。晨采上藥,夕閑素琴。曰仁者壽,竊獨(dú)信之。如何斯言,徒能見(jiàn)欺。年甫過(guò)立,奄與世辭。長(zhǎng)歸蒿里,邈無(wú)還期。

惟我與爾,非但友親,父則同生,母則從母。相及齠齒,并罹偏咎。斯情實(shí)深,斯愛(ài)實(shí)厚。念疇昔日,同房之歡。冬無(wú)?褐,夏渴瓢簞。相將以道,相開(kāi)以顏。豈不多乏,忽忘饑寒。余嘗學(xué)仕,纏綿人事。流浪無(wú)成,懼負(fù)素志。斂策歸來(lái),爾知我意。常愿攜手,?彼眾意。每憶有秋,我將其刈。與汝偕行,舫舟同濟(jì)。三宿水濱,樂(lè)飲川界。靜月登高,溫風(fēng)始逝。撫杯而言,物久人脆。奈何吾弟,先我離世。

事不可尋,思亦可及。日徂月流,寒暑代息。死生異方,存亡有域。候晨永歸,指涂載陟。呱呱遺稚,未能正言。哀哀嫠人,禮儀孔閑。庭樹(shù)如故,齋宇廓然。孰云敬遠(yuǎn),何時(shí)復(fù)還?余惟人斯,昧茲近情。蓍龜有吉,制我祖行。王兆翩翩,執(zhí)筆涕盈。神其有知,昭余忠誠(chéng)。嗚呼哀哉!

陶淵明《祭從弟敬遠(yuǎn)文》翻譯

辛亥年八月十九日,為堂弟敬遠(yuǎn),占卜擇定了日子下棺安葬,永遠(yuǎn)安息于地下。感念我們平日同游共處,我為你一去不返而悲傷,我心情悲痛感傷,傷心得熱淚滿(mǎn)眼。于是用園中之果和新釀制的酒,為你的靈柩安葬而送行。悲痛啊,悲痛!

我那光明磊落的弟弟啊,既有節(jié)操又有氣度。少年時(shí)代即知孝順父母,對(duì)兄弟的友愛(ài)本于天性。無(wú)憂(yōu)無(wú)慮,追求不多,既不固執(zhí),也不孤僻。遇先為別人打算,然后才考慮自己,面對(duì)財(cái)物時(shí)總想惠及他人。內(nèi)心不計(jì)較得失,性情不趨附世俗。他態(tài)度溫和,他言辭嚴(yán)肅。以結(jié)交高明的朋友為快樂(lè),愛(ài)好詩(shī)辭文章與琴棋書(shū)畫(huà)。遙遠(yuǎn)的神仙世界,使他感到好奇,于是他不食煙火,拋棄世俗事務(wù),隱居于山林深處。淙淙作響的瀑布,森郁昏暗的荒林,清晨

采摘仙藥,晚上研習(xí)素琴?鬃釉f(shuō):行仁德者可以長(zhǎng)壽。我偏偏相信了?墒菫槭裁催@句話(huà),卻白白地將我欺騙呢!敬遠(yuǎn)年齡剛過(guò)三十,卻忽然與世長(zhǎng)辭,永遠(yuǎn)安眠于地下,遙遙沒(méi)有回還之日。

我與你之間,不僅僅是親愛(ài)友善,我們的父親是親兄弟,我們的母親是親姊妹。在童年時(shí)代,我們又都失去了父親,我們的感情實(shí)在太深,我們的友愛(ài)確實(shí)很厚!想想過(guò)去的日子,同住一處的歡樂(lè),雖然冬天沒(méi)有粗布棉衣,夏天饑渴了靠簞食瓢飲勉強(qiáng)度日,但我們以道義相互勉勵(lì),相互愉悅以解憂(yōu)愁。難道生活不是很貧乏嗎?只是我們忘記了饑寒之苦。我曾經(jīng)外出做官,為那些往來(lái)應(yīng)酬之事纏身,雖四處奔波,卻一事無(wú)成。只怕辜負(fù)了平日的志向,我辭去官職回到家鄉(xiāng)。你知道我的心意,常愿與我攜手同游,而不顧及世俗的議論。每當(dāng)回憶起那秋收之時(shí),我將要去收割莊稼,和你一道前往,一同乘舟渡水。我們?cè)谀呛舆呥B宿三夜,且飲酒取樂(lè)。澄靜的明月掛在高空,夏季的熱風(fēng)已經(jīng)消失。我們持杯暢談,事物長(zhǎng)存,人生短暫。這是為什么啊,我的弟弟,你竟在我之前離開(kāi)了人世!

往事難以追尋,思念哪有盡頭?歲月流逝,寒暑更替。一死一生各在一方,一存一亡界域相隔,等待清晨為你安葬,準(zhǔn)備踏上去往墓地的路程。你留下的呱呱啼哭的幼兒,尚未能學(xué)會(huì)說(shuō)話(huà);你拋下的悲哀的寡婦,非常懂得禮儀。庭院中的樹(shù)木依舊,屋舍之中空空蕩蕩,誰(shuí)說(shuō)敬遠(yuǎn)何時(shí)能再歸還?我揣想別人啊,不會(huì)理解我們這種親密的感情。占卜好了的吉祥之日,按照規(guī)定的喪禮制度為你送行。眼看著輕快飄動(dòng)的魂幡,我拿著筆啼淚不止。你的神靈如有知覺(jué),就會(huì)明白我心中的誠(chéng)意。悲痛啊,悲痛!

陶淵明《祭從弟敬遠(yuǎn)文》賞析

《祭從弟敬遠(yuǎn)文》是詩(shī)人陶淵明的作品。從弟,為同祖父的弟弟,即堂弟。陶淵明的堂弟敬遠(yuǎn),比陶淵明小十六歲,去世時(shí)年僅三十一歲。陶淵明與敬遠(yuǎn)“父則同生,母則從母”,他們自幼長(zhǎng)期相處,情同手足;長(zhǎng)大后志趣相投,感情深厚,一道隱居耕躬,過(guò)著安貧樂(lè)道的生活。現(xiàn)敬遠(yuǎn)磕然早逝,陶淵明懷著萬(wàn)分悲痛的心情,寫(xiě)下這篇祭文,以表示對(duì)堂弟的深切悼念之情。


本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.portlandfoamroofing.com/shiju/548442.html

相關(guān)閱讀:李清照《一剪梅?紅藕香殘玉簟秋》原文翻譯及賞析
戰(zhàn)國(guó)策?楚一?五國(guó)約以伐齊
崔顥《遼西作》原文翻譯及賞析
柳宗元《梓人傳》原文及翻譯賞析、寓意
孔子家語(yǔ)?論禮原文及翻譯