《陸游書巢》翻譯及閱讀答案

編輯: 路逍遙 關鍵詞: 初中文言文閱讀 來源: 逍遙右腦記憶


陸游書巢 【原文】 吾室之內(nèi),或棲于櫝,或陳于前,或枕籍于床,俯仰四顧,無非書者。吾飲食起居,痰痛呻吟,悲憂憤嘆,未嘗不與書俱。賓客不至,妻子不覿,而風雨雷雹之變, 陸游書巢
【原文】
吾室之內(nèi),或棲于櫝,或陳于前,或枕籍于床,俯仰四顧,無非書者。吾飲食起居,痰痛呻吟,悲憂憤嘆,未嘗不與書俱。賓客不至,妻子不覿,而風雨雷雹之變,有不知也。間有意欲起,而亂書圍之,如積槁枝,或至不得行,則輒笑曰:“此非吾所謂巢者耶?”乃引客就觀之,客始不能入,既入又不能出,乃亦大笑曰:“信乎其似巢也。”

(節(jié)選自宋·陸游《渭南文集》)
【注釋】

棲于櫝:藏在木箱里,堆在木箱上;櫝:木柜,木匣。這里指書櫥。②陳:陳列。
③覿(

):看。④間:間或,偶爾,有時候。⑤槁枝:枯樹枝。⑥就:走近,靠近。⑦既:已,已經(jīng)⑧信:確實。
【參考譯文】
我的屋子里,有的書堆在木箱上,有的書陳列在前面,有的書放在床上,

抬頭低頭,四周環(huán)顧,沒有不是書的。我的飲食起居,生病呻吟,感到悲傷,

憂愁,憤怒,感嘆,不曾不與書在一起的。客人不來拜訪,妻子子女不相見,而刮風,下雨,打雷,落冰雹等(天氣)變化,也不知道。偶爾想要站起來,

但雜亂的書圍繞著我,好象積著的枯樹枝,有時到了不能行走(的地步),于是就自己笑自己說:“這不是我說的鳥窩嗎?”于是邀請客人走近看。

客人開始不能夠進入,已進屋的,也不能出來,于是(客人)也大笑著說:“確實這象鳥窩。”

閱讀訓練】
1.
解釋:
①或:有的

②櫝:木箱子

③陳:置,放
④間:間或,偶爾

⑤或:有時

⑥就:走近,靠近
2.
翻譯(翻譯句即原文劃線句,翻譯見“參考譯文”,下同)
3.


本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.portlandfoamroofing.com/chuzhong/493105.html

相關閱讀:閱讀:周定州刺史孫彥高
《喜雨亭記(節(jié)選)》閱讀答案
課外文言文《趙普》拓展訓練(附答案)
《外舉不避仇,內(nèi)舉不避子》閱讀答案
《駝甕俱失》閱讀答案