朝代:宋代
作者:姜夔
原文:
作者:佚名
譯文庾信早年曾吟誦《愁賦》之類的名篇,如今,悄悄的私語聲又傳來耳畔。夜露浸濕黃銅閃閃的門環(huán),蒼苔蓋滿石塊雕砌的井欄--到處都可以聽到你的歌唱,仿佛在傾訴人間的悲愁哀怨。閨中少婦思念丈夫長夜無眠,起身尋找機(jī)梭為他織就御寒的農(nóng)衫,伴著她的只有屏風(fēng)上曲折的山巒,夜涼如水,又怎樣度過這深秋的夜晚?聽,細(xì)南又在散打西廳的窗欞,伴著搗衣的砧杵,你的聲音似斷實(shí)連。在客居的賓館迎來深秋的長夜,在出巡的高官憑吊故國的月圓。還有其他無數(shù)類似的傷心慘事,象《豳風(fēng)?七月》,都可即席成篇。可笑的是竹籬外傳來燈籠笑語--少年男女在捉拿蟋蟀,興趣盎然。呵,假如把這所有的音響盡皆譜入琴曲,那一聲聲,不知能演奏出多少人間的哀怨!
注釋丙辰歲:宋寧宗慶元二年()。張功父:張?,字功父。南宋將領(lǐng)張俊之孫,有《南湖集》。張達(dá)可:不詳。裴回:即徘徊。中都:此指汴京(今河南開封)。促織:古稱蟋蟀為促織。庚郎:北朝詩人庚信,曾作《愁賦》。銅鋪:銅制的鋪首,裝在門上能銜門環(huán)。屏山:屏風(fēng)上畫有遠(yuǎn)山,故稱屏山。候館:迎客的館舍。離宮:皇帝出巡在外住的行宮。豳詩:指《詩經(jīng)?豳風(fēng)》中的《七月》篇:“七月在野,八月在宇,九有在戶,十月蟋蟀入我床下!漫與:即景寫詩,率然而成。寫入琴絲:譜成樂曲,入琴彈奏。
姜夔此詞,前有小序云:“丙辰歲與張功父會(huì)飲張達(dá)可之堂,聞屋壁間蟋蟀有聲,功父約予同賦,以授歌者。功父先成,辭甚美。予裴回茉莉花間,仰見秋月,頓起幽思 ,尋亦得此。蟋蟀,中都呼為促織,善斗。好事者或以三二十萬錢致一枚,
右腦記憶論壇 | 快速記憶法 | 記憶力培訓(xùn) | 速讀培訓(xùn) | 速讀軟件 | 右腦培訓(xùn) | 站內(nèi)搜索 | 網(wǎng)站地圖
Copyright(C) 2006-2016 逍遙右腦 All Rights Reserved