顏回好學原文及翻譯
顏回好學原文
回年二十九,發(fā)盡白,蚤死?鬃涌拗畱Q,曰:“自吾有回,門人益親!濒敯Ч珕枺骸暗茏邮霝楹脤W?”孔子對曰:“有顏回者好學,不遷怒,不貳過。不幸短命死矣,今也則亡,未聞好學者也! 來自《史記.仲尼弟子列傳》
顏回好學注釋
、回:指孔子的弟子,顏回。
2、盡:全部。
3、蚤:早。
4、慟:極度的哀傷。
5、自:自從。
6、門人益親:學生更加親近。益:(副詞)更,更加。
7、魯哀公:魯國國君。
8、孰:誰。
9、為:最。
0、好:喜好, 愛好。
、對:回答。
2、不遷怒:不轉(zhuǎn)移憤怒。遷,轉(zhuǎn)移。
3、不貳過:不重復犯一個錯誤。貳,重復。 過,錯誤。
4、短命死矣:命太短而死。
5、今:現(xiàn)在。
6、亡:通“無”,沒有。
顏回好學翻譯
顏回二十九歲的時候,頭發(fā)全都發(fā)白,死的很早?鬃涌薜煤鼙瘋,說道:“自從我有了顏回這樣好學的弟子,學生更加親近我了。”魯哀公問孔子:“你的弟子中誰是最好學的呢?”孔子回答說:“有個叫顏回的學生最喜歡學習,他不把怒氣發(fā)泄到別人頭上,不重復犯同樣的錯誤。但他命太短而死,現(xiàn)在就再也沒有聽說有好學的人了。”
右腦記憶論壇 | 快速記憶法 | 記憶力培訓 | 速讀培訓 | 速讀軟件
Copyright(C) 2006-2016 逍遙右腦 All Rights Reserved