歡迎來(lái)到
逍遙右腦記憶網(wǎng)
-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!
記憶資訊
|
提高記憶力
|
增強(qiáng)記憶力
|
右腦記憶方法
|
右腦開(kāi)發(fā)訓(xùn)練
|
手機(jī)版
記憶力訓(xùn)練
記憶法
記憶術(shù)
記憶宮殿
右腦開(kāi)發(fā)
速讀訓(xùn)練
思維導(dǎo)圖
學(xué)習(xí)方法
高中
高一
高二
高三
高考
大學(xué)
注意力訓(xùn)練
超右腦
左右腦
最強(qiáng)大腦
全腦速讀
快速閱讀
思維模式
學(xué)習(xí)計(jì)劃
初中
初一
初二
初三
中考
專(zhuān)業(yè)
吸引力法則
潛意識(shí)
催眠術(shù)
潛能開(kāi)發(fā)
速讀教程
勵(lì)志名言
經(jīng)典語(yǔ)錄
電子課本
早教
幼教
幼兒
作文
詞語(yǔ)
句子
詩(shī)詞大全
唐詩(shī)三百首
全唐詩(shī)
古詩(shī)三百首
古詩(shī)大全
宋詞精選
全宋詞
元曲精選
經(jīng)典詩(shī)句
詩(shī)歌鑒賞
詩(shī)詞名句
辭賦精選
詩(shī)人大全
詩(shī)詞閱讀
古詩(shī)文閱讀
高中詩(shī)詞
初中詩(shī)歌
文言文閱讀
高中文言文
初中文言文
小學(xué)文言文
高中現(xiàn)代詩(shī)
現(xiàn)代詩(shī)
勵(lì)志詩(shī)歌
精品推薦:
逍遙右腦
>
詩(shī)詞大全
>
詩(shī)歌鑒賞
>
林升《題臨安邸》“山外青山樓外樓,西湖歌舞幾時(shí)休”全詩(shī)翻譯賞
編輯:
路逍遙
關(guān)鍵詞:
詩(shī)歌鑒賞
來(lái)源:
逍遙右腦記憶
《題臨安邸》是南宋
詩(shī)人
林升創(chuàng)作的一首政治諷刺詩(shī),該作品也是作者唯一的一首代表作。
題臨安邸
林升
山外青山樓外樓,西湖歌舞幾時(shí)休?
暖風(fēng)熏得游人醉,直把杭州作汴州。
[注釋]
1、題:寫(xiě)!
2、臨安:南宋的京城,即今浙江省杭州市。
3、邸(dǐ):官府,官邸(dǐ),旅店,客棧。這里指旅店。
4、休:暫停、停止、罷休。
5、暖風(fēng):這里不僅指自然界和煦的春風(fēng),還指由歌舞所帶來(lái)的令人癡迷的“暖風(fēng)”——暗指南宋朝廷的靡靡之風(fēng)。
6、熏:(煙、氣等)接觸物體,使變顏色或沾上氣味。
7、游人:既指一般游客,更是特指那些忘了國(guó)難,茍且偷安,尋歡作樂(lè)的南宋貴族。
8、直:簡(jiǎn)直。
9、汴(biàn)州:即汴梁(今河南省開(kāi)封市),北宋京城。
[翻譯]
山外有青山,樓外有高樓,
西湖邊輕歌曼舞何時(shí)才罷休?
暖風(fēng)熏得游人如癡如醉,
簡(jiǎn)直把杭州當(dāng)成了故都汴州!
[譯文]
青山之外還有青山,高樓之外還有高樓,湖中的游客皆達(dá)官貴人,他們通宵達(dá)旦與歌*舞女一起尋歡作樂(lè),紙熏金迷,這種情況不知何時(shí)才能罷休?暖洋洋的春風(fēng)把游人吹得醉醺醺的,他們忘乎所以,只圖偷安宴樂(lè)于西湖,竟把杭州當(dāng)成了汴州。
[作者簡(jiǎn)介]
林升,字夢(mèng)屏,平陽(yáng)(今屬浙江)人。生卒年不詳,大約
生活
在孝宗朝(1163—1189),是一位擅長(zhǎng)詩(shī)文的士人。《西湖游覽志余》錄其詩(shī)一首。
公元1126年,金人攻陷北宋首都汴梁,俘虜了徽宗、欽宗兩個(gè)皇帝,中原國(guó)土全被金人侵占。趙構(gòu)逃到江南,在臨安即位,史稱(chēng)南宋。南宋小朝廷并沒(méi)有接受北宋亡國(guó)的慘痛教訓(xùn)而發(fā)憤圖強(qiáng),當(dāng)政者不思收復(fù)中原失地,只求茍且偏安,對(duì)外屈膝投降,對(duì)內(nèi)殘酷迫害岳飛等愛(ài)國(guó)人士;政治上腐敗無(wú)能,達(dá)官顯貴一味縱情聲色,尋歡作樂(lè)。這首詩(shī)就是針對(duì)這種黑暗現(xiàn)實(shí)而作的,它傾吐了郁結(jié)在廣大人民心頭的義憤,也表達(dá)了詩(shī)人對(duì)國(guó)家民族命運(yùn)的深切憂慮。
[賞析]
這是一首寫(xiě)在臨安城一家旅店墻壁上的詩(shī)。
公元1126年,金人攻陷北宋首都汴梁,俘虜了徽宗、欽宗兩個(gè)皇帝,中原國(guó)土全被金人侵占。趙構(gòu)逃到江南,在臨安即位,史稱(chēng)南宋。南宋小朝廷并沒(méi)有接受北宋亡國(guó)的慘痛教訓(xùn)而發(fā)憤圖強(qiáng),當(dāng)政者不思收復(fù)中原失地,只求茍且偏安,對(duì)外屈膝投降,對(duì)內(nèi)殘酷迫害岳飛等愛(ài)國(guó)人士;政治上腐敗無(wú)能,達(dá)官顯貴一味縱情聲色,尋歡作樂(lè)。這首詩(shī)就是針對(duì)這種黑暗現(xiàn)實(shí)而作的,它傾吐了郁結(jié)在廣大人民心頭的義憤,也表達(dá)了詩(shī)人對(duì)國(guó)家民族命運(yùn)的深切憂慮。
詩(shī)的頭兩句“山外青山樓外樓,西湖歌舞幾時(shí)休?”抓住臨安城的特征:重重疊疊的青山,鱗次櫛比的樓臺(tái)和無(wú)休止的輕歌曼舞,寫(xiě)出當(dāng)年虛假的繁榮太平景象。詩(shī)人觸景傷情,不禁長(zhǎng)嘆:“西湖歌舞幾時(shí)休?”西子湖畔這些消磨人們抗金斗志的淫靡歌舞,什么時(shí)候才能罷休?
后兩句“暖風(fēng)熏得游人醉,直把杭州作汴州”,是詩(shī)人進(jìn)一步抒發(fā)自己的感概。“暖風(fēng)”一語(yǔ)雙關(guān),既指自然界的春風(fēng),又指社會(huì)上淫靡之風(fēng)。正是這股“暖風(fēng)”把人們的頭腦吹得如醉如迷,像喝醉了酒似的。“游人”不能理解為一般游客,它是特指那些忘了國(guó)難,茍且偷安,尋歡作樂(lè)的南宋統(tǒng)治階級(jí)。詩(shī)中“熏”“醉”兩字用得精妙無(wú)比,把那些縱情聲色、禍國(guó)殃民的達(dá)官顯貴的精神狀態(tài)刻畫(huà)得惟妙惟肖,躍然紙上。結(jié)尾“直把杭州作汴州”,是直斥南宋當(dāng)局忘了國(guó)恨家仇,把臨時(shí)茍安的杭州簡(jiǎn)直當(dāng)作了故都汴州。辛辣的諷刺中蘊(yùn)含著極大的憤怒和無(wú)窮的隱憂。
這首詩(shī)構(gòu)思巧妙,措詞精當(dāng):冷言冷語(yǔ)的諷刺,偏從熱鬧的場(chǎng)面寫(xiě)起;憤慨已極,卻不作謾罵之語(yǔ)。確實(shí)是諷喻詩(shī)中的杰作。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.portlandfoamroofing.com/shiju/1295781.html
相關(guān)閱讀:
舊唐書(shū)?杜淹傳原文翻譯
家散萬(wàn)金酬士死,身留一劍答君恩
松風(fēng)吹解帶,山月照彈琴
晉書(shū)?劉聰傳原文及翻譯
杜甫《送舍弟頻赴齊州三首》原文及翻譯 賞析
上一篇:
“移花兼蝶至,買(mǎi)石得云饒”的意思及全詩(shī)鑒賞
下一篇:沒(méi)有了
相關(guān)主題
韋應(yīng)物《寺居獨(dú)夜寄崔主簿》原文及翻譯 賞析
杜甫《奉留贈(zèng)集賢院崔于二學(xué)士》原文及翻譯 賞析
宋史?張玨傳原文及翻譯
贈(zèng)別_詩(shī)歌鑒賞
王昌齡《送人歸江夏》原文及翻譯 賞析
戰(zhàn)國(guó)策?趙三?衛(wèi)靈公近雍疸彌子瑕
韓愈《送李愿歸盤(pán)谷序》原文翻譯及賞析
歐陽(yáng)修《醉翁亭記》原文翻譯及賞析
王勃《江亭夜月送別二首》原文及翻譯 賞析
酈道元傳原文 翻譯
推薦閱讀
戰(zhàn)國(guó)策?韓一?或謂魏王王儆四強(qiáng)之內(nèi)
戰(zhàn)國(guó)策?韓一?或謂魏王王儆四強(qiáng)之內(nèi) 戰(zhàn)國(guó)策?韓一?或謂魏王王儆四強(qiáng)之內(nèi)原文 或謂魏王:“王……
杜甫《對(duì)雨書(shū)懷走邀許十一簿公》原文及翻
杜甫《對(duì)雨書(shū)懷走邀許十一簿公》原文 東岳云峰起,溶溶滿太虛。 震雷翻幕燕,驟雨落河魚(yú)。 ……
杜甫《武侯廟(廟在白帝西郊)》原文及翻
杜甫《武侯廟(廟在白帝西郊)》原文 遺廟丹青落,空山草木長(zhǎng)。 猶聞辭后主,不復(fù)臥南陽(yáng)。 ……
烏鴉_詩(shī)歌鑒賞
烏鴉 [美國(guó)]愛(ài)倫坡 有一天陰沉的半夜時(shí)分,當(dāng)我疲乏煩悶, 面對(duì)一堆古籍奇書(shū),想把失傳的奧……
我觀人間世,無(wú)如醉中真
我觀人間世,無(wú)如醉中真 【出處】 宋蘇軾《飲酒》 【原作】[提供] 我觀人間世,無(wú)如醉中真……
相關(guān)閱讀
王昌齡《題灞池二首》原文及翻譯 賞析
楊萬(wàn)里《暮熱游荷池上》原文翻譯及賞析
荀悅《漢紀(jì)》-前漢孝武皇帝紀(jì)二卷第十一
張九齡《經(jīng)江寧覽舊跡至玄武湖》原文及翻
綦毋潛《過(guò)融上人蘭若》原文翻譯及賞析
戰(zhàn)國(guó)策?中山?司馬?使趙
生命過(guò)半_詩(shī)歌鑒賞
戰(zhàn)國(guó)策?魏二?秦召魏相信安君
黃庭堅(jiān)《登快閣》原文翻譯及賞析
王昌齡《沙苑南渡頭》原文及翻譯 賞析
右腦記憶論壇
|
快速記憶法
|
記憶力培訓(xùn)
|
速讀培訓(xùn)
|
速讀軟件
Copyright(C)
逍遙右腦
All Rights Reserved